— Думаю, да. У тебя будет столько личного времени, сколько потребуется.
Она может любить его и при этом быть самой собой. Никогда прежде Лорел не чувствовала себя такой сильной.
— Спасибо, Бретт, но все же я хочу предупредить, что тебе лучше быть готовым жениться на мне сразу же, как только я скажу.
Его глаза округлились от удивления.
— Не делаешь ли ты, Лорел Уортингтон, мне предложение?
Женщины из рода Уортингтонов никогда не сдаются. Но Лорел собирается сделать больше, чем просто выжить. Теперь она контролирует ситуацию.
— Да, делаю. Разве не так поступают все независимые женщины в третьем тысячелетии?
— Так спроси меня.
— Бретт Метьюс, женишься ли ты на мне?
— Женюсь.
— Ой!
— В чем дело?
— Я не готовилась делать предложение, поэтому не запаслась обручальными кольцами.
— Надеюсь, это кольцо годится, — он вынул бриллиантовый перстень, который она получила в Рено. — Еще одно кольцо заперто в сейфе в нашем доме.
В нашем доме. Эти слова были музыкой для ее ушей.
— Я люблю тебя, Бретт.
— И я люблю тебя, Лорел.
Он надел кольцо ей на палец. Они поцеловались. На сей раз в поцелуе было нечто большее, чем волшебство, — в нем была любовь.
Едва оторвавшись от Бретта, Лорел охнула и скривилась от боли — Джуниор резко перевернулся в животе.
— Вот видишь, Джуниор с нами полностью согласен.
Эпилог
— Счастливого Рождества, любимая, — наклонившись, Бретт нежно поцеловал Лорел в губы. — Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, милый.
Баюкая на руках новорожденную малютку, Бретт бережно провел пальцем по гладкой щечке.
— Счастливого Рождества, моя маленькая Ноэль.
Они выглядели так трогательно, что Лорел не смогла сдержать улыбки. Никогда еще ей не доводилось испытывать такого счастья. У нее был любящий заботливый муж и красивая здоровая дочь. Правда, она еще окончательно не оправилась после родов, и малейшее движение причиняло ей боль, но рождение дочери в эти предпраздничные рождественские часы стоило любых жертв.
— Она уже почти спит, — шепотом произнес Бретт, переводя взгляд, полный любви, от уснувшей у него на руках дочки, на Лорел.
— У нее был трудный день.
— Так же, как и у мамочки. — Он положил девочку в колыбельку, взял с тумбочки музыкальную шкатулку и нажал на кнопку. Комната наполнилась звуками свадебного марша. — Это поможет ей скорее уснуть.
— Но это же свадебный марш. Здесь бы больше подошла колыбельная.
— Ноэль никогда не узнает разницы.
Внезапно дверь в палату широко распахнулась, из коридора отчетливо послышался звон колокольчиков.
— Всех с Рождеством! — Санта Клаус с длинной белой бородой, в красном вельветовом кафтане и штанах, подпоясанных черным кожаным ремнем, ввалился в комнату. За плечами он тащил битком набитый мешок с подарками. — Мне доложили, что сегодня здесь на свет появилась маленькая девочка, у которой просто на роду написано быть доброй, красивой и умной! Где она?
— Может быть, Санта хочет подержать на руках свою крестницу? — весело спросила Лорел. Похоже, Генри никогда не перестанет их удивлять.
— Я боюсь ее разбудить.
— Все нормально, Санта.
Чуть дыша, Генри вынул малышку из колыбели и прижал к себе.
— Осторожнее, — волновался Бретт, — не забывай поддерживать ей головку.
— Тебе совсем не обязательно говорить мне под руку. Я занимался на курсах по уходу за новорожденными.
Бретт и Лорел удивленно уставились на своего друга.
— Ну что вы так на меня смотрите? Должен же кто-то сидеть с малышкой. С незнакомыми людьми вы оставите ее только через мой труп, — Генри крепче прижал к себе крестницу. — Ты самая очаровательная малышка из всех, которые только рождались на свет.
— Вся в маму.
— Это точно. Твои мама с папой хорошо потрудились, моя маленькая принцесса. Но скоро настанет очередь дяди Генри, и вот тогда ты узнаешь, что такое настоящее веселье. Когда ты чуть-чуть подрастешь, мы поедем в Нью-Йорк. Я сведу тебя к “Тиффани”, и к “Шварцу”, и в “Русский чайный дом”…