Выбрать главу

— Превратился в совершеннейшего подростка, а? — спросила Нелли.

— Полностью, — согласился Мейер.

— Подтверждение их любви. Закрепление отношений. Трахать ее до бесчувствия на пороге Нового года. И чем больше он пил…

— Он действительно был пьян? Или это инсценировка? Чтобы поскорее убраться из гостей.

— Я думаю, он был пьян на самом деле, — сказал Карелла.

— Может быть, по дороге к дому протрезвел, — предположил Мейер.

— Привратник сказал, что он был трезв.

— Значит, на месте преступления он был трезв.

— Да.

— О'кей, продолжайте.

Чем больше он пил, тем больше эта мысль овладевала им. Он должен вернуться домой, трахнуть Энни. Когда он разговаривал с ней по телефону в 12.30, он прошептал ей, что хочет…

— Он вам это говорил?

— Да.

— Говорил, что прошептал ей это?

— Да.

— А что именно?

— Сказал: «Я хочу тебя трахнуть»

— Сукин сын, — пробормотал Мейер.

— У-гу, — сказала Нелли. — А что она ответила?

— Она сказала: «Хорошо. Приходи».

— Ну и акселератка!

— Точно.

— Он вам все это рассказал?

— Записано на кассету.

— А что он ответил?

— Он сказал: «Немного попозже».

— Все это на кассете?

— Все. Кроме того, хозяйка вечеринки подслушала его разговор. Есть заявление и от нее.

— Как он буквально выразился?

— Он сказал Энни: «Немного попозже».

— О'кей. Продолжайте.

В час ночи он удрал с вечеринки у Керр, как бы желая проветриться.

Ко времени, когда Холдинг добрался до своего дома, он протрезвел. Поднялся по лестнице, и его встретила Энни, у которой под юбкой ничего не было. Они провели бурные минуты на диване в гостиной, он поцеловал дочь в розовую щечку и ушел. Привратник запомнил, что Холдинг выходил из лифта без четверти два.

— Трах-бах, мерси, мадам, — сказала Нелли.

— Так, по его словам, развивались события, — сказал Мейер.

— А ваша версия?

— Я думаю, что напряженность отношений начала давить на него, — сказал Мейер. — Сам факт, что в новогоднюю ночь он рискнул вернуться в квартиру с намерением быстро…

— Послушайте, вы только что сказали, будто он был влюблен в нее по уши!

— Совершенно верно. И погружался все глубже и глубже. Например, на Рождество он…

— Только, пожалуйста, без каламбуров, — попросила Нелли и улыбнулась.

Карелла улыбнулся ей в ответ. Мейер хранил серьезное выражение лица.

— На Рождество он преподнес ей подарок. «Наше первое Рождество». — Мейер с горечью повторил слова Холдинга. — И заставил ее порвать со старым…

— Что за подарок? — спросила Нелли.

— Лазурь на золотой цепочке.

— Сувенир дорогой?

— Я полагаю, умеренно дорогой.

— Дешевая лазурь тоже бывает, — сказала Нелли.

— Он купил этот подарок у Ламонта.

— О'кей, значит, дорогой, — согласилась Нелли.

— Что я хочу сказать — парень потерял контроль…

— У-гу.

— Для начала влюбляется в подростка…

— У-гу.

— Вбивает себе в голову эту ерунду, покупает дорогие подарки, трахается с ней в парке, Господи Боже мой, встречается с ней в дешевом отеле на Стеме, где по вестибюлю бродят шлюхи, в общем, делает то, что мужчине при его положении в обществе…

— Детектив Мейер, простите, пожалуйста, — сказала Нелли, — но все же почему он ее убил?

— Потому что не видел другого выхода.

— А с чего вы это взяли?

— Но он же сам все это сказал.

— Он сказал, что хотел убить?

— Нет, но…

— Сказал вам, что не мог этого больше выносить?

— Ну.

— Не видя никакого другого выхода?

— Это не совсем его точные слова…

— А что тогда?

— Миссис Бранд, извините теперь меня, — сказал Мейер. — Он в этой квартире трахается с этой девчонкой с часу пятнадцати до без пятнадцати два. Когда через сорок пять минут он возвращается домой вместе с женой, девушка уже мертва. Зарезана. И мы должны предположить, что кто-то еще залез в квартиру за эти сорок пять минут? Не будет ли более обоснованным вывод, что Холдингу подвернулся случай покончить с его чертовыми проблемами, связанными с девушкой, или он…

— С какими проблемами? Разве он сказал вам, что связь между ним и этой девушкой хоть с какой-то стороны была для него проблемой?