— О-о?
— …да, до того, как он заболел. Ее зовут Салли Антуан. Симпатичная женщина, хозяйка Салона Красоты в центре. Тридцати одного года, ему — семьдесят восемь. Вас это тоже удивит, не так ли?
— Меня это удивляет, — согласился Карелла.
— Интересно узнать, вписана ли она в завещание старика? Если это завещание существует. И я начал выяснять.
— Что же оказалось?
— Мисс Антуан сказала мне, что она не имеет представления, есть ли она в завещании. «На самом деле, — сказала она, — я не вижу причины быть упомянутой в завещании». Но если в мою голову западает какая-то мысль, то я не могу ей позволить так легко улетучиться. Потому что, если эта мадам есть в завещании и если младшая дочь как-то узнала об этом…
— У-гу.
— …тогда, может быть, она приехала сюда, чтобы заставить старика изменить завещание, пока он еще способен поставить свою подпись. Чтобы убрать из завещания эту шлюху. Хотя могу засвидетельствовать вам, Карелла, она — порядочная женщина. Разведена с мужем, двое детей, приехала из Лос-Анджелеса, много работает, чтоб удержаться на уровне. Вряд ли она могла бы дважды выстрелить в Джойс Чапмэн.
— Но вы в завещание заглядывали?
— Я же не мог спросить старика о завещании, — сухо ответил Боннем, — потому что он совершенно в отключке. Я обратился к его адвокату…
— Ну и что?
— Молодой парень, приступил к работе, когда Мелисса с мужем переехали на Восток. Вы знаете, до этого адвокатом Чапмэна был Хэммонд. Его взяли на работу вскоре после замужества Мелиссы. Небольшая семейственность, а? Она встретила Ричарда Хэммонда, когда тот вернулся из Вьетнама, служил в армии. А потом стало известно, что он стал адвокатом старика.
— Это он составлял завещание Чапмэна?
— Хэммонд? Нет. И новый адвокат тоже не причастен к нему. Говорит, что еще не умеет составлять такие документы. Я думаю, осторожничает. Я спросил его, кто мог обладать нужными для этого знаниями? И он предложил, чтобы я побеседовал с одним стариком, живущим в нашем городе, по имени Джеффри Лайонс, который до этого был адвокатом Чапмэна и ушел в отставку как раз перед тем, как на эту должность заступил муж Мелиссы. Он сказал мне, что составлял новое завещание Чапмэна двенадцать лет назад, да, сразу после смерти миссис Чапмэн. Но завещание предполагает особые отношения между адвокатом и его клиентом, и я не мог заставить его отказаться от профессиональной привилегии и разгласить тайну завещания.
— Он знает, что вы расследуете убийство?
— В общих чертах.
— У Чапмэна есть копия завещания?
— Да.
— Где?
— А где вы храните свое завещание, Карелла?
— В сейфе.
— Вот там же, как сказала мисс Огилви, старик Чапмэн держит свое. Я ходил в суд за ордером на вскрытие сейфа, но судья спросил, известно ли мне о содержании документа. Пришлось сказать: «Нет, поэтому я и хочу вскрыть сейф». Тогда он говорит: «Завещание поможет узнать возможную причину убийства?» Я ответил, что именно это и предстоит выяснить, на что он сказал: «Прошение отклоняется».
— Кто печатал завещание? — спросил Карелла.
— Что вы имеете в виду? Разве можно сейчас узнать, кто его печатал?
— Вам надо постараться разузнать это.
— Зачем?
— Машинистки, работающие у юристов, имеют цепкую память.
На линии воцарилось молчание. Боннем раздумывал.
— Отыскать секретаршу или еще кого-то, — наконец сказал он.
— Угу.
— Спросить ее, помнит ли она, что было в завещании.
— С этого и начать.
— И если она скажет, что в завещании есть имя Салли Антуан?
— Тогда надо снова встретиться с мисс Антуан.
— Вряд ли из всего этого что-нибудь получится.
— Как только старик умрет, а это, вы говорите, может произойти в любой день…
— В любой.
— …тогда достоверность завещания поступит на юридическую экспертизу и оно станет достоянием гласности. А вам поможет расследовать убийство.
— Да, но, знаете, эта Антуан на Новый год была здесь, в Сиэттле, что, естественно, исключает всякую связь с вашим делом. Даже если она и вписана в завещание.
— Все-таки давайте узнаем, о чем говорится в завещании.
— Кстати, муж Мелиссы сейчас опять у вас на Востоке. Почему бы вам не спросить у него?
— У Хэммонда? Спросить о чем?