Паласио снова ухмыльнулся.
— Вот я и говорю, что ямайцы редко покупают даже по пять килограммов, это уже крупная сделка для них. Но сотню килограммов, да еще по морю, а не из Майами? Говорю тебе, эта история попахивает дерьмом.
Вот почему Клингу нравилось слушать то, чего не узнаешь из полицейских сводок.
Генри Цу начинал думать, что Юан Кай Шео далеко пойдет в этом деле. При условии, что все в его рассказе — правда. Есть старая китайская пословица, которую на английский можно перевести так: «Даже хорошая новость — это плохая новость, если она неправда». В это воскресенье Юан принес много хороших вестей, но не вранье ли они? Во-первых, он сообщил, что посс Гамильтона называется «Тринити», то есть «Троица».
— «Тринити»? — переспросил Генри. Это название казалось необычным для банды, даже для ямайской банды. Он знал, что были поссы, которые назывались «Собака», «Джунгли» и даже «Нежный Алтей». Но «Тринити»?
— Насколько я понял, — сказал Юан, — это по названию деревушки Тринити, недалеко от Кингстона. На Ямайке, конечно.
— Тринити, — повторил Генри.
— Да. Еще и потому, что они начинали втроем. Я так думаю. Святая Троица.
Генри ничего не знал о Святой Троице.
И не хотел знать.
— Гамильтон был одним из этих трех? — спросил он.
— Нет, Гамильтон пришел позднее. Первых трех он кончил. Сейчас командует, но у него есть советник, парень по имени Исаак Уолкер. Он тоже убил кое-кого в Хьюстоне. Похоже, что они оба — большие скоты.
Генри пожал плечами. Из личного опыта он знал, что никто не может быть такой сволочью, как китайцы. Он размышлял над тем, пробовал ли когда-нибудь хоть Гамильтон, хоть Уолкер макать заостренную бамбуковую палочку в дерьмо и загонять ее под ногти главаря банды соперника. Стрелять в людей — не есть признак жестокости. Жестокость — это когда получаешь наслаждение от боли и страданий других.
— Что насчет Герреры? — спросил он. Он уже устал слушать о поссе Гамильтона с его смешным названием.
— Вот потому я и рассказываю тебе о «Тринити», — сказал Юан.
— Не понял.
— Геррера тут ни при чем.
— Ты имеешь в виду посс?
— Этого я не знаю.
— Тогда скажи, что ты знаешь, — нетерпеливо сказал Генри.
— Я знаю, что не Геррера распространяет слух. Точно не он. Он тут ни при чем.
— Тогда кто отвечает за это? — нахмурившись, спросил Генри.
— «Тринити».
— Посс Гамильтона?
— Да.
— Разносит по всем углам, что мы поймали Герреру и забрали у него пятьдесят тысяч долларов?
— Да.
— А зачем?
— Я не знаю, зачем, — сказал Юан.
— Ты уверен, что это правда?
— Абсолютно. Потому что я говорил с разными людьми, которые в курсе событий.
— С какими людьми?
— Здесь, в китайской общине.
Генри знал, что он не имеет в виду легальных бизнесменов китайской общины. Он говорил о таких китайцах, которые занимались тем же, что и Генри. И если он утверждает, что кое-кто из этих людей…
— Кто их вводил в курс? — спросил он.
— Люди из «Тринити».
— И сказали, что мы украли…
— Украли полсотни. У посса. Которые вез им курьер. Геррера.
— Со сколькими людьми ты говорил?
— Примерно с шестью.
— И люди Гамильтона приходили к каждому из них?
— К каждому.
— Зачем? — снова спросил Генри.
— Я не знаю, — сказал Юан.
— Тогда выясни это, — сказал Генри, хлопнул его по плечу и повел к двери. У дверей он залез в карман, достал зажим для денег с пачкой стодолларовых купюр, извлек оттуда пять банкнот и сказал, протягивая их Юану:
— Пойди купи что-нибудь из одежды.
Оставшись один, Генри прошел в кабинет, обставленный лакированной мебелью красного дерева с медной фурнитурой, опустил перед дверью внутренние жалюзи, достал бутылку джина Танкрей и налил себе добрую порцию в бокал с кубиком льда. Он уселся в удобное кресло, обтянутое красным в тон цвету дерева, включил торшер с абажуром из красного шелка и расслабился, потягивая джин. В Китае красный — это цвет удачи.
Почему на него клевещут?
Почему говорят, что он украл то, чего он не крал? Почему?
Единственной возможной причиной, по его мнению, был груз, который придет из Майами завтра вечером.
Сто килограммов кокаина.
За который он заплатит миллион долларов.
Наличными, конечно. В наркобизнесе как-то не принято расплачиваться банковским чеком.