Выбрать главу

Демея

90 Что прикажу тебе? Сюда… от двери прочь!

Еще поближе!

Парменон

Есть!

Демея

Послушай, Парменон!

Всей дюжиной богов клянусь, что драть тебя —

На то причины есть! — я не хочу…

Парменон

Как? Драть?

За что?

Демея

Ты что-то скрыл, известно это мне!

Парменон

95 О нет! Клянусь Зевесом я спасителем,

Дио́нисом, и Фебом, и Асклепием…

Демея

Молчи! Не надо клятв!

Парменон

Неверно судишь ты!

А коли вру, пусть мне…

Демея

Смотри в глаза.

Парменон

Смотрю.

Демея

Скажи, ребенок чей?

Парменон

Как чей?

Демея

Я спрашивал,

100 Ребенок чей?

Парменон

Хрисиды.

Демея

Ну, а кто отец?

Парменон

Ты, господин.

Демея

Пропал ты, — лжешь в лицо!

Парменон

Я лгу?

Демея

Я знаю, Парменон, — все-все доподлинно,

Что Мосхион отец, что в стачке с ними ты,

Что… из-за Мосхиона та дитя растит.

Парменон

105 А кто сказал?

Демея

Уж знаю… Отвечай же мне:

Ребенок мой?

Парменон

Да, твой, — но неизвестно мне…

Демея

Что неизвестно? Гей, рабы, ремней сюда,

Чтоб нечестивца драть…

Парменон

Нет, ради бога, нет!

Демея

Клянуся Гелием, я заклеймлю тебя…[42]

Парменон

110 Клеймить меня?

Демея

Сейчас.

Парменон

Пропал я пропадом!

(Убегает.)

Демея

Куда? Куда? Лови его! Стой, каторжник!

О град Кекроповой страны, о ты, эфир

Безгранный,[43] о… Демея, ты чего вопишь?!

Чего вопишь, дурак? Крепись, сдержи себя!

115 Вины перед тобой на Мосхионе нет!

Быть может, говорю я опрометчиво,

Но, зрители, в том правда есть. Ведь если бы

Сын провинился иль в угоду прихоти,

Иль злобясь на меня, иль страсти став рабом,

120 Он стал бы упираться и перечить мне.

Но ныне предо мной он оправдал себя,

О браке весть приняв с большой охотою, —

Не из любви, как мне сначала думалось,

Но чтоб из рук моей Елены вырваться.

125 Одна она виною происшедшего!

Сын был, должно быть, выпивши, владеть собой

Не мог, — она его и заграбастала.

Творят вино и юность много глупостей,

Коль попадет к ним даже чистый в помыслах.

130 Поверю ль, чтоб с чужими кроткий, сдержанный,

Мой сын со мной такое сделал, хоть бы был

Он не родным, а десять раз приемышем, —

По мне не в этом дело, а в характере!

Зато она — пройдоха, девка с улицы…

135 Но толк ли в брани? Пользы ведь не будет в ней!

Мужчиной будь, Демея, перестань любить,

Страсть заглуши, и про себя несчастие

Таи ты — ради сына — по возможности.

Ее ж, исчадье Самоса, ты вышвырни —

140 Пускай летит из дома вверх тормашками!

Есть и предлог: зачем дитя оставила?

О прочем же молчок, — ни слова лишнего!

Нет, губы закусив, держись, будь мужествен!

В то время как Демея направляется, погруженный в свои мысли, к дому, оттуда выходит повар и в шутливом тоне обращается к своему подручному.

Повар

Да он, наверно, здесь перед дверьми стоит?

145 Раб, Парменон! Удрал молодчик, видимо, —

Толики даже малой не стащив с собой!

Демея

(вбегая в дом, повару)

С дороги прочь!

Повар

Геракл! Что это, малый, — а?

Вломился в дом старик, с ума, что ль, спятил он?

Иль что другое тут? Да что ж другое — а?

150 Клянуся Посейдоном, — видно, спятил он!

Вопит, — да как! Вот будет штука славная,

Коль мне посуду — на пути стоит она —

На черепки всю разнесет… Ишь хлопает

Дверьми! Ну, Парменон, чтоб ты пропал!

155 Вишь, затащил куда! Пойду-ка в сторону!

вернуться

42

…я заклеймлю тебя… — Клеймо накладывалось на лоб преступника; для этого существовали особые клеймовщики, они делали наколы раскаленными докрасна иголками; эти наколы заполнялись краской, смыть такое клеймо было невозможно.

вернуться

43

112-113 О град Кекроповой страны, о ты, эфир безгранный… — Выражения, заимствованные у Еврипида. Кекропова страна — Аттика (названа так по имени мифического царя Кекропа). Град — Афины. Это выражение мы находим у Еврипида в целом ряде трагедий.