Что это значит?
— Значит, сам поплатится.
«Деметрий».
98. 153 Я наготове буду у дверей его.
«Мальчик».
99. 25 Злодей проклятый, надо мной смеешься ты?
«Деметрий».
100. 71 Хлебнул он, что ли, больше обычайного?
«Сирота-наследник».
101. 80 Найдется ли на свете кто нахальнее?
«Гетера».
102. 102 Как нахально прет фригиец[237] — пусть его накажет бог!
«Левкадянка».
103. 147 И голову расквасил мне сандалией.
«Девушка из Линда».
104. 91 Как услыхал, что ранили заступника…
«Сирота-наследник».
105. 154 Я выхожу узнать, о чем сумятица…
«Мальчик».
106. 150 А я из толчеи тогда за двери с ней выскальзываю
И прочь, скорее скорого…
«Девушка из Линда».
107. 163 Оттянул я эту свадьбу, чтобы он от ней отстал.
«Мальчик».
108. 164 Я отставил эту свадьбу, лучших скликнувши друзей.
«Мальчик».
109. 41 В тоску и скуку мне такая свадебка.
«Ремесленник».
110. 2. …Я слышал, что он женится,
И очень спешно?
«Помощники».
111. 191 Сбылась мечта, ты жив-здоров, я весь горю от радости!
«Отцелюбец».
112. 192 По твоим бы по заслугам отблагодарить тебя!
«Отцелюбец».
113. 126 Позабудем все, что было, — не печалься, Доркия!
«Левкадянка».
114. 127 Теперь, от уз обета разрешенная,
Она могла бы и пышней попраздновать.
«Левкадянка».
115. 139 Пускай погубят боги опоздавшего,
Как нас он погубил! Уже четвертый день
Здесь правят праздник…
«Девушка из Линда».
116. 132 Он целою толпой собрался к пиршеству.
«Левкадянка».
117. 1 Мелесий! Выходи! Чего ты мешкаешь?
Ни дать ни взять, обжора обжирается.
«Помощники».
118. 129. …А прощают ли
Такие здесь пустячные провинности,
Как, например, отпить вина господского?
«Левкадянка».
119. 108 В змею вцепился намертво…
«Левкадянка».
120. 214 Как ежели моряк, поймав попутный ветр,
Сподручной снастью паруса растягивает…
121. 48 Ни моряки, которые, застигшись в море бурею,
Путем неверным к пристани…
«Ремесленник».
122. 21 Бывало, дунет с юга или севера —
И рыбаку беда…
«Деметрий».
123. 97 Челнок на веслах отспешил от города.
«Девушки с Лемноса».
124. 98 Два челнока обратные приспели к борту нашему.
«Девушки с Лемноса».
125. 40 Как щит для человека обороною…
«Ремесленник».
КВИНТ ЭННИЙ[238]
1. 2 А кто там так ретиво у дверей моих?..
«Многоборец».
2. 3 А она — ко мне, и в ноги, и с рыданьем, и с мольбой…
«Многоборец».
3. 4 — Ты куда меня?
— На мельню, к жерновам скрежещущим…
«Многоборец».
ТРАБЕА[239]
1. 1 Щедро купленная[240] сводня враз поймет мой каждый знак,
Стоит только стукнуть пальцем — тотчас дверь откроется,
И Хрисида, в изумленье перед неожиданным
Гостем, встанет на пороге и в объятья бросится:
Я удачливей Удачи, коль удачам счет вести!
2. 6. …а по-моему,
Высшее из заблуждений — в высшем наслаждении.
АТИЛИЙ[241]
1. 2 Своя жена у каждого, а я — с моей;
Своя любовь у каждого, а мне — моя!
АКВИЛИЙ[242]
1. 1 Будь проклят тот, кто первый стал рассчитывать
По солнечным часам теченье времени!
Теперь весь день мой словно нашинкованный.
А то ли дело, как служил мне смолоду
Желудок всех часов надежней солнечных
И тотчас звал откушать, коли было чем!
А нынче жди, пока позволит солнышко…
Чем больше солнечных часов по городу,
Тем больше нас, убогих, сохнет с голоду.
«Беотянка».
ЛИЦИНИЙ ИМБРИК[243]
1. 1 Зовись же не Неэрою, а Норией,
238
239
Трабеа. Известен только из «канона» Волкация Седигита и по двум цитатам, сохранившимся у Цицерона.
241
Атилий. Кроме сообщения у Волкация Седигита упоминается еще однажды у Цицерона (откуда и заимствуется фр. 1) с прибавлением: «грубейший поэт»; два неполных стиха цитирует также Варрон.
242
Аквилий. Никаких сведений о нем нет. Сохраненный у Авла Геллия (III, 3, 4) отрывок — из монолога парасита.
243
Лициний Имбрик. Авл Геллий называет его «древним автором комедий»: возможно, что вместе с Трабеей, Атилием и Аквилием он принадлежит к числу поэтов, появившихся на римской сцене еще до Теренция.