Выбрать главу

Бригелла. Ладно-то ладно, только соус очень далеко от мяса.

Труфальдино. А вот мы сейчас посмотрим, как его подтянуть поближе.

СЦЕНА 13

Те же, Беатриче и Панталоне.

Беатриче (к Труфальдино). Что ты здесь возишься на коленях?

Труфальдино (встает). Да вот намечал, как подавать.

Беатриче. А что это за бумажки?

Труфальдино (про себя). О, чорт! Никак та, которую он мне дал!

Беатриче. Ведь это мой вексель!

Труфальдино. Простите меня. Мы склеим.

Беатриче. Разбойник! Вот как ты бережешь мое добро! Такие важные документы! Стоило бы отколотить тебя. Как это вам нравится, синьор Панталоне? Видал ли кто на свете подобную глупость?

Панталоне. Действительно, умора! Плохо пришлось бы вам, если бы нельзя было помочь беде. Но раз я налицо, то перепишу вам вексель — и делу конец.

Беатриче. Ведь что произошло бы, если бы этот вексель был откуда-нибудь издалека. Этакий болван!

Труфальдино. Вся беда в том, что Бригелла не умеет подавать на стол.

Бригелла. Ему никак не угодишь.

Труфальдино. Да уж я такой человек, что знаю…

Беатриче (к Труфальдино). Пошел вон отсюда!

Труфальдино. Важнее всего порядок…

Беатриче. Вон отсюда, говорят тебе!

Труфальдино. Что до подачи, я не уступлю никакому мастеру в мире. (Уходит.)

Бригелла. Не понимаю я этого человека: не то он плут, не то просто дурак.

Беатриче. Он мошенник, а корчит из себя дурака. (Бригелле.) Ну, что же вы подадите нам на обед?

Бригелла. Если вы желаете по пяти блюд на подачу, так придется немного подождать.

Панталоне. Что там за подачи? Какие там пять блюд? Попросту, без затей! Четыре порции риса, парочку блюд — и кончено! Я человек неприхотливый.

Беатриче (Бригелле). Слышите? Так и сделайте.

Бригелла. Отлично. Но мне бы хотелось, чтобы вы заказали себе что-нибудь такое, особенно любимое.

Панталоне. Зубы-то у меня плохие; если бы мне, скажем, дали биточков, я бы поел с удовольствием.

Беатриче (Бригелле). Слышите? Битков!

Бригелла. Всё будет исполнено. Пожалуйста, в ту комнату, сию минуту подам.

Беатриче. Скажите Труфальдино, чтобы он подавал.

Бригелла. Скажу, синьор. (Уходит.)

СЦЕНА 14

Беатриче, Панталоне, затем слуга, позднее Труфальдино.

Беатриче. Синьор Панталоне, уж не знаю, довольны ли вы будете такою малостью.

Панталоне. Да что вы, дорогой! И так вы берете на себя чересчур много хлопот, вы делаете для меня именно то, что мне бы следовало сделать для вас; но, видите ли, у меня девица в доме: пока не улажено все, что требуется, неудобно вам быть вместе. Я принял ваше любезное приглашение, чтобы развлечься немного. Я все еще трясусь от страха. Если бы не вы, сын мой, — этот каналья прикончил бы меня.

Беатриче. Я рад, что явился во-время.

Слуги вносят в указанную Бригеллою комнату все необходимое для обеда — стол, стаканы, вино, хлеб и пр.

Панталоне. В этой гостинице проворно прислуживают.

Беатриче. Бригелла — человек настоящий. Он служил в Турине у знатного кавалера и до сих пор еще носит его ливрею.

Панталоне. Есть тут еще одна гостиница, на Большом канале, против моста Риальто,[9] — там тоже отлично кормят. Я бывал там не раз с разными господами, даже с дворянами, и так мы там хорошо кушали, что до сих пор приятно вспомнить. Между прочим, есть там бургонское, такое, что язык проглотишь.

Беатриче. Нет лучшего удовольствия на свете, как посидеть в хорошей компании.

вернуться

9

Риальто — знаменитый мост в Венеции, через Большой Канал.