Слуги приносят мясо для Флориндо.
Слуга. Сюда! (Берет блюдо.)
Другие уходят. Труфальдино выходит от Беатриче с грязными тарелками.
Флориндо (громко зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (хочет взять блюдо у слуги). Давай сюда.
Слуга. Я подам.
Труфальдино. Ты разве не слышишь, что он меня зовет? (Берет у него блюдо и несет Флориндо.)
Слуга. Не угодно ли! Все хочет делать сам.
Слуга приносит блюдо с битками, подает его слуге, находящемуся на сцене, и уходит.
Я бы сам подал, да не хочу связываться с тем!
Труфальдино выходит из комнаты Флориндо с грязными тарелками.
(К Труфальдино). Пожалуйста, синьор хлопотун, тащите эти биточки своему барину.
Труфальдино (берет блюдо). Биточки?
Слуга. Да, заказанные особо. (Уходит.)
Труфальдино. Здорово! Кому же я должен их подать? Который из двух заказывал, чорт возьми? Если пойти спросить на кухне, будут издеваться. А если промахнусь да подам не тому, кто их заказывал, другой их спросит, и обман откроется. Вот как я сделаю… Э, до всего ведь надо додуматься! Значит так: разделю пополам на две тарелки; одну подам одному, другую другому. Значит, тот, кто заказывал, получит их во всяком случае. (Берет другое блюдо и делит биточки.) Четыре и четыре. И еще лишний. А этот кому? Не буду никого обижать и съем его сам. (Ест.) Ну вот, теперь ладно. Снесем биточки этому. (Ставит одну тарелку на пол и несет другую Беатриче.)
Слуга (с английским пудингом, зовет). Труфальдино!
Труфальдино (выходит из комнаты Беатриче). Я здесь.
Слуга. Подайте этот пудинг…
Труфальдино. Подождите, сейчас приду. (Поднимает с полу тарелку с биточками и несет ее Флориндо.)
Слуга. Вы ошиблись: биточки не сюда.
Труфальдино. Знаю, знаю, я туда их и отнес, но мой хозяин посылает четыре штуки тому приезжему: угощает его. (Входит к Флориндо.)
Слуга. Что же, значит они знакомы? Приятели? Могли бы тогда вместе и обедать.
Труфальдино (возвращается от Флориндо). А это еще что за товар?
Слуга. Пудинг по-английски.
Труфальдино. Это для кого же?
Слуга. Для вашего хозяина. (Уходит.)
Труфальдино. Вроде чего, чорт возьми, этот пудинг? Запах чудесный, будто полента.[11] Эх, кабы это была полента, хорошо было бы! Ну-ка попробую. (Вынимает вилку из кармана и ест.) Полента не полента, а похоже. (Ест.) Пожалуй, даже вкуснее!
Беатриче (зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (с полным ртом). Иду!
Флориндо (зовет из комнаты). Труфальдино!
Труфальдино (так же). Иду! (Продолжает есть.) Ох, как вкусно! Еще немножко — и бегу.
Беатриче (выходит, видит, что Труфальдино ест, дает ему пинка). Ступай к столу! (Возвращается в свою комнату.)
Труфальдино ставит пудинг на пол и идет к Беатриче.
Флориндо (выходит и зовет). Труфальдино!
Труфальдино (выходит от Беатриче). Я тут.
Флориндо. Где же ты? Куда ты запропастился?
Труфальдино. Я относил тарелки, синьор.
Флориндо. Есть еще еда?
Труфальдино. Пойду посмотрю.
Флориндо. Живее! Говорят тебе, я хочу отдохнуть. (Уходит к себе.)
Труфальдино. Сейчас! Эй, люди, есть там еще что-нибудь? (Прячет пудинг.) А этот пудинг я оставлю для себя.
Слуга (приносит жаркое). Вот жаркое.
Труфальдино (берет блюдо). Скорее фрукты…
Слуга. Ну, совсем голову закружил. Сейчас! (Уходит.)
Труфальдино. Жаркое отнесу этому. (Входит к Флориндо.)
Слуга (с фруктами). Вот фрукты. Где вы там?
Труфальдино (выходит от Флориндо). Я здесь.
Слуга (подает ему фрукты). Вот, возьмите! Еще что-нибудь нужно?
Труфальдино. Погодите. (Относит фрукты к Беатриче.)
Слуга. Скачет сюда, скачет туда; прямо чорт какой-то!