Выбрать главу

Менегетто. Прежде чем начать тяжбу, синьору Дезидерио придется отчитаться во всех делах.

Дезидерио. К чорту вас всех! Уйду лучше, пока кости целы. (Уходит.)

СЦЕНА 15

Тодеро, Марколина, Фортуната, Менегетто, потом Занетта.

Тодеро. Как вам кажется, он меня обкрадывал?

Фортуната. Ну, что там вспоминать! Избавились от него, и не стоит о нем больше думать. (К двери.) Идите, идите сюда, синьора Занетта.

Занетта. К вашим услугам.

Фортуната (Занетте). Вы все знаете?

Занетта (весело Фортунате). Я все слышала.

Менегетто. Наконец-то, синьора Занетта, небо вняло моим молитвам, и я буду иметь честь назвать вас своей женой.

Занетта. Да, синьор, это счастье… на мою радость… Простите, не знаю, что сказать.

Марколина. Ну, дайте друг другу руки.

Тодеро. Молчите, синьора; это я должен сказать.

Занетта (про себя). О, какая я несчастная!

Тодеро (Занетте и Менегетто). Женитесь.

Менегетто. Это моя жена!

Занетта (громко и быстро). Это мой муж!

Фортуната. Молодец, молодец! Как она это хорошо сказала!

СЦЕНА ПОСЛЕДНЯЯ

Пеллегрин и те же.

Пеллегрин (желая казаться веселым). Что такое? Что случилось? Шум, крики. Удивляюсь, право! Ведь я тоже хозяин.

Тодеро. Дурак!

Марколина. А вы знаете, почему тут шум и волнение? Ваша дочь вышла замуж.

Пеллегрин. За кого?

Марколина. За синьора Менегетто.

Пеллегрин. Не говорил ли я вам, что все будет по-хорошему?

Марколина. Да, синьор, конец венчает дело. Но вы тут решительно ни при чем, вы ничем не помогли. Постарайтесь изменить свой образ действий: раз свекор выгнал из дому синьора Дезидерио, просите, чтобы он поставил вас на работу. Если вам будет трудно, синьор Менегетто вам поможет. А я буду просить синьора свекра относиться ко мне терпеливее, пожалеть меня, не быть ко мне таким суровым, не быть к семье таким нетерпимым. Поблагодарим за все небо и поблагодарим от всего сердца тех, кто с такой добротой нас слушал. Мы просим их, раз они видели, что такое придира, что такое брюзга, отнестись и к нам, не придираясь и не брюзжа!

Конец

Кьоджинские перепалки

Перевод А. К. Дживелегова

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Падрон Тони (Антонио) — хозяин рыбачьей тартаны.

Мадонна Паскуа — жена падрона Тони.

Лучетта — девушка, сестра падрона Тони.

Тита-Нане (Джамбаттиста) — молодой рыбак.

Беппе (Джузеппе) — молодой рыбак, брат падрона Тони.

Падрон Фортунато — рыбак.

Мадонна Либера — жена патрона Фортунато.

Орсетта (Орселина), Кекка (Франческа) — девушки, сестры мадонны Либеры.

Падрон Виченцо — рыбак.

Тоффоло (Кристофоро) — лодочник.

Исидоро — коадъютор, заместитель уголовного судьи.

Командор — пристав при уголовном суде.

Каноккья — молодой парень, торгующий печеной тыквой.

Слуга коадъютора.

Экипаж тартаны падрона Тони.

Действие происходит в Кьодже.

ДЕЙСТВИЕ I

СЦЕНА 1

Улица с разного вида домиками.

Паскуа и Лучетта с одной стороны, Либера, Орсетта и Кекка с другой. Все сидят на скамеечках с соломенным переплетом и плетут кружева на подушках, положенных на станки.

Лучетта. Девушки, что скажете про погоду?

Орсетта. А ветер какой?

Лучетта. Не знаю. Эй, невестка! Какой сейчас ветер?

Паскуа (Орсетте). Не чувствуешь разве? Сирокко и изрядный.

Орсетта. Хорошо под таким ветром плыть к берегу.

Паскуа. Еще бы, еще бы! Если наши мужчины плывут домой, он будет попутным.

Либера. Сегодня или завтра они должны уже быть тут.

Кекка. Вот как! Значит, нужно поторапливаться с работою. К их приходу хотелось бы кончить это кружево.