Флориндо. А это чей еще сундук?
Труфальдино. Не знаю. Какого-нибудь другого приезжего.
Флориндо. Дай мне черный камзол.
Труфальдино. Слушаю. (Открывает сундук Флориндо и подает ему камзол. Флориндо сбрасывает халат и накидывает платье; затем, засунув руки в карманы, находит портрет.)
Флориндо (с изумлением). Что это такое?
Труфальдино (про себя). Ах, чорт! Перепутал. Вместо кармана того хозяина сунул этому в карман. Камзолы-то одного цвета.
Флориндо (про себя). О, небо! Сомненья нет! Это мой портрет; я сам подарил его дорогой моей Беатриче! (Громко.) Скажи, пожалуйста, как попал ко мне в карман этот портрет?
Труфальдино (про себя). Ну, готово. Теперь я уж не знаю, как выпутаться. Надо ловчиться.
Флориндо. Отвечай же, говори! Откуда у меня в кармане портрет?
Труфальдино. Дорогой синьор мой хозяин, простите мне мою смелость. Это моя вещь; чтобы не потерять ее, я спрятал ее к вам. Ради бога, простите.
Флориндо. А каким образом портрет попал к тебе?
Труфальдино. Достался мне после моего хозяина.
Флориндо. После хозяина?
Труфальдино. Да, синьор, я у него служил, а он помер и отказал мне всякие мелочи. Я все продал, остался у меня только этот портрет.
Флориндо. Ах! Когда умер твой хозяин?
Труфальдино. С неделю. (Про себя.) Мелю, что в голову взбредет.
Флориндо. Как звали твоего хозяина?
Труфальдино. Не знаю, синьор, он жил под чужим именем.
Флориндо. Под чужим именем? Сколько времени ты служил у него?
Труфальдино. Немного. Десять — двенадцать дней.
Флориндо (про себя). О, небо! Я все больше трепещу: вдруг это Беатриче! Скрылась в мужском платье… жила инкогнито… Несчастный я! Что, если это правда?
Труфальдино (про себя). Раз поверил, я ему еще и не того насочиняю.
Флориндо (с тревогой). Скажи мне, твой хозяин был молодой?
Труфальдино. Да, синьор, молодой.
Флориндо. Без бороды?
Труфальдино. Без бороды.
Флориндо (вздыхает; про себя). Она, несомненно она!
Труфальдино (про себя). Взбучки как будто не предвидится.
Флориндо. Знаешь ли ты по крайней мере, откуда он?
Труфальдино. Знать-то знал, да позабыл.
Флориндо. Может быть, из Турина?
Труфальдино. Вот именно, из Турина.
Флориндо (про себя). Каждое его слово — мне нож в сердце. (Громко.) Скажи толком: он действительно умер, этот молодой туринец?
Труфальдино. Помер взаправду.
Флориндо. От чего он умер?
Труфальдино. От удара помер. (Про себя.) Так скорее отвяжется.
Флориндо. А где его похоронили?
Труфальдино (про себя). Новое дело! (Громко.) Его тут не хоронили, синьор, потому что другой слуга, земляк его, получил разрешение перевезти его в гробу на родину.
Флориндо. Это, может быть, тот самый слуга, который давал тебе сегодня поручение на почту?
Труфальдино. Да, синьор, вот именно: Паскуале.
Флориндо (про себя). Нет больше надежды. Беатриче умерла. Несчастная Беатриче! Тягости путешествия и сердечные страдания убили ее. Ах! Сил нехватает вынести такое горе. (Уходит к себе в комнату.)
СЦЕНА 3
Труфальдино, затем Беатриче и Панталоне.
Труфальдино. Что за история? Огорчен, плачет, в отчаяньи. Мне бы не хотелось, чтобы он затосковал от этой сказки. Я ведь сочинил все это, только чтобы избавиться от палки и не выдать себя насчет путаницы с сундуками. А тут вдруг из-за портрета заварилась такая каша. Должно быть, он ему знаком. А пока что — лучше отнести сундуки по комнатам, а то как бы не навязать себе на шею второй такой же неприятности! А вот и другой хозяин. На этот раз, боюсь, если я буду обслуживать двоих, то и меня будут здорово обслуживать. (Показывает, как его били.)
Беатриче. Поверьте мне, синьор Панталоне, что последняя партия зеркал и свечей записана дважды.
Панталоне. Возможно, что приказчики ошиблись. Пересмотрим еще раз счета с конторщиком, сличим и увидим.