Выбрать главу

Флориндо. Кого я вижу!

Беатриче. Флориндо!

Флориндо. Беатриче!

Беатриче. Вы живы?

Флориндо. И вы живы?

Беатриче. О, счастье!

Флориндо. О, душа моя!

Роняют кинжалы и бросаются друг другу в объятия.

Бригелла (слуге, шутливо). Ну, если тут и прольется кровь, то такая, от которой беды не бывает. (Уходит.)

Слуга (про себя). Ножики-то я все-таки приберу. Не дам им больше. (Подбирает кинжалы и уходит.)

СЦЕНА 7

Беатриче, Флориндо, затем Бригелла.

Флориндо. Что привело вас в такое отчаяние?

Беатриче. Ложное известие о вашей смерти.

Флориндо. Кто вам сообщил о моей смерти?

Беатриче. Мой слуга.

Флориндо. А мой тоже уверил меня в вашей гибели, — и я в порыве горя хотел лишить себя жизни.

Беатриче. Вот эта книга заставила меня поверить ему!

Флориндо. Эта книга? Она была в моем сундуке. Как она попала к вам? По всей вероятности, тем же путем, каким в моем кармане очутился портрет, — тот, что я подарил вам в Турине.

Беатриче. Эти разбойники, наши слуги, натворили бог знает что. Это они причинили нам столько горя и страданий!

Флориндо. Мой наплел мне про вас тысячу всяких историй.

Беатриче. А я совершенно того же наслушалась про вас от своего.

Флориндо. Где они?

Беатриче. Исчезли куда-то.

Флориндо. Давайте разыщем их и устроим очную ставку. (Зовет.) Эй! Кто там! Никого, что ли?

Бригелла (входит). Что прикажете?

Флориндо. Где наши слуги?

Бригелла. Не знаю, синьор. Можно поискать.

Флориндо. Постарайтесь найти и пришлите их сюда.

Бригелла. Я знаю только одного: спрошу у слуг; те, может быть, знают обоих. Поздравляю вас, что вы умерли такой сладостной смертью, а уж если захотите быть погребенными, вам придется выбрать для этого другое место, у меня тут не годится. К вашим услугам, синьоры. (Уходит.)

СЦЕНА 8

Флориндо и Беатриче.

Флориндо. Вы тоже остановились в этой гостинице?

Беатриче. Я приехала сегодня утром.

Флориндо. И я сегодня. Как же это мы не встретились?

Беатриче. Судьба захотела нас немного помучить.

Флориндо. А скажите, Федериго, брат ваш, умер?

Беатриче. Разве вы не знаете? Тогда же, на месте!

Флориндо. А между тем меня уверили, будто он жив и находится в Венеции.

Беатриче. Это потому, что меня принимали за него. Я уехала из Турина в этом платье под именем брата, чтобы следовать…

Флориндо. Знаю: за мною, дорогая. Я узнал это из письма вашего слуги из Турина.

Беатриче. А как это письмо попало к вам?

Флориндо. Чей-то слуга, повидимому ваш, попросил моего взять ваши письма на почте. Я прочел ваше имя и не мог удержаться, чтобы не распечатать.

Беатриче. Законное любопытство нежного друга.

Флориндо. Что-то говорят в Турине о вашем отъезде?

Беатриче. Если я вернусь туда вашей женой, все толки прекратятся.

Флориндо. Как же могу я надеяться скоро вернуться туда, если я изгнан, если надо мною тяготеет обвинение в убийстве вашего брата?

Беатриче. Богатства, которые я привезу из Венеции, избавят вас от изгнания.

Флориндо. А слуг наших все нет…

Беатриче. Что им взбрело в голову так огорчать нас?

Флориндо. Чтобы узнать все досконально, не нужно строгостей, — надо поймать их мягкостью!

Беатриче. Что ж! Постараюсь притвориться!

Флориндо (видя входящего Труфальдино). Вот один из них.

Беатриче. Этот наверняка главный плут.

Флориндо. Думаю, что вы не ошибаетесь.

СЦЕНА 9

Те же и Труфальдино, подталкиваемый Бригеллою и слугой.

Флориндо. Иди, иди, не бойся!

Беатриче. Мы тебе ничего не сделаем.

Труфальдино (про себя). Я ведь палок еще не забыл!

Бригелла. Одного нашли, приведем другого, если найдем.

Флориндо. Да, нужно, чтобы оба были тут вместе.