Доктор (к Панталоне). Моего сына этому учить не приходится.
Панталоне (доктору). А у моей бедняжки предоброе сердце.
Змеральдина. И оба отлично играют свои роли.
СЦЕНА 15
Те же и Беатриче.
Беатриче. Синьоры, я пришла извиниться, пришла просить у вас прощения за то, что причинила вам столько неприятностей.
Клариче. Пустяки, друг мой! (Обнимает ее.) Идите и вы сюда!
Сильвио (недовольный). Ну!
Беатриче (к Сильвио). Как? Неужели даже женщине нельзя?
Сильвио (про себя). Меня смущает костюм.
Панталоне. Ну, знаете ли, синьора Беатриче, в женском ли облике, или в мужском, вы одинаково — хоть куда!
Доктор (к Беатриче). Чересчур умно, синьора моя.
Беатриче. Любовь двигает горами.
Панталоне. Вы нашли, говорят, своего возлюбленного?
Беатриче. Да, небо послало мне эту радость.
Доктор (к Беатриче). Недурные штучки проделали вы для этого!
Беатриче (доктору). Не вмешивайтесь в мои дела.
Сильвио. Синьор отец, предоставьте каждому поступать, как ему заблагорассудится. И не расстраивайтесь зря. Теперь, когда я так счастлив, мне хочется, чтобы всем было хорошо. Готовятся еще браки? Отпразднуем!
Змеральдина (к Сильвио). Например мой, синьор.
Сильвио. С кем?
Змеральдина. С первым, кто явится.
Сильвио. Только найди его, а я помогу тебе.
Клариче (к Сильвио). Вы? Для чего?
Сильвио. Чтобы дать немного приданого.
Клариче. Обойдутся и без вас.
Змеральдина (про себя). Боится, что у нее убудет. Во вкус вошла.
СЦЕНА 16
Те же и Труфальдино.
Труфальдино. Мое почтение, синьоры.
Беатриче (к Труфальдино). А где же синьор Флориндо?
Труфальдино. Он тут и просит позволения войти.
Беатриче. Вы разрешите, синьор Панталоне?
Панталоне (к Беатриче). Это и есть тот самый ваш друг?
Беатриче. Это мой жених.
Панталоне. Милости просим.
Беатриче (к Труфальдино). Проси.
Труфальдино (Змеральдине, тихо). Здравствуйте, девушка!
Змеральдина (тихо). Здравствуйте, чернявенький!
Труфальдино (так же). Поговорим.
Змеральдина (так же). О чем?
Труфальдино (делает вид, будто надевает на палец кольцо). Если желаете…
Змеральдина. Отчего бы и нет?
Труфальдино. Поговорим. (Уходит.)
Змеральдина (к Клариче). Синьора хозяйка, с позволения этих синьоров я намерена просить вас об одной милости.
Клариче (отходя с ней в сторону). Что тебе?
Змеральдина (тихо Клариче). Мне, бедной девушке, тоже хочется пристроиться, а тут вот за меня сватается слуга синьоры Беатриче; если бы вы замолвили словечко его хозяйке, уговорили ее согласиться и позволить ему жениться на мне, моя судьба была бы устроена.
Клариче (тихо). С удовольствием, милая Змеральдина. При первой же возможности поговорю с Беатриче. (Отходит.)
Панталоне (к Клариче). Что за секреты?
Клариче. Ничего, синьор отец! Она мне кое-что сказала.
Сильвио (к Клариче). А я могу узнать, что именно?
Клариче (про себя). До чего они любопытны! А еще говорят про нас, женщин…
СЦЕНА ПОСЛЕДНЯЯ
Те же, Флориндо и Труфальдино.
Флориндо. Ваш покорнейший слуга, синьоры!
Все кланяются.
(К Панталоне.) Вы хозяин дома?
Панталоне. К вашим услугам.
Флориндо. Примите меня в число своих друзей. Мою просьбу поддержит синьора Беатриче. Вам, вероятно, известны превратности судьбы, постигшие ее и меня.
Панталоне. Рад познакомиться с вами и приветствовать вас. От всей души радуюсь вашему счастью.
Флориндо. Синьора Беатриче должна стать моей женой, а вы, если удостоите этой чести, будете нашим сватом.