Выбрать главу

Чепуха!

Люсиль.

Два только слова!

Клеонт.

Все кончено, нет, нет

Николь.

Одно словечко!

Ковьель.

Мы не знакомы.

Люсиль(останавливается).

Ну, что ж, раз вы не хотите меня выслушать, то оставайтесь при своем мнении и поступайте, как вам заблагорассудится.

Николь(тоже останавливается).

Коли так, поступай, как тебе вздумается.

Клеонт(поворачивается к Люсиль).

Любопытно, однако ж, знать причину вашего прелестного поведения.

Люсиль(пытается уйти от Клеонта).

У меня пропало всякое желание об этом с вами говорить.

Ковьель(поворачивается к Николь).

Послушаем, однако ж, в чем тут дело.

Николь(хочет уйти от Ковьеля).

У меня пропала всякая охота тебе это объяснять.

Клеонт(идет за Люсиль).

Расскажите же мне…

Люсиль(не глядя на Клеонта, направляется к выходу).

Ничего не стану рассказывать.

Ковьель(идет за Николь).

Растолкуй же мне…

Николь(не глядя на Ковьеля, направляется к выходу).

Ничего не стану растолковывать.

Клеонт.

О, пощадите!

Люсиль.

Еще раз: нет!

Ковьель.

Будь так любезна!

Николь.

Конец всему.

Клеонт.

Я вас молю!

Люсиль.

Подите прочь!

Ковьель.

Прошу тебя!

Николь.

Ступай-ка вон!

Клеонт.

Люсиль!

Люсиль.

Нет, нет!

Ковьель.

Николь!

Николь.

Ни, ни!

Клеонт.

Ради бога!

Люсиль.

Не желаю!

Ковьель.

Ну, скажи!

Николь.

Ни за что.

Клеонт.

Пролейте свет!

Люсиль.

И не подумаю.

Ковьель.

Открой ты мне глаза!

Николь.

Была охота!

Клеонт.

Ну, что ж, коль скоро вы не хотите взять на себя труд разуверить меня и объяснить ваше поведение, которого любовь моя не заслужила, то, неблагодарная, вы видите меня в последний раз: я ухожу, и в разлуке с вами я умру от горя и от любви.

Ковьель(к Николь).

А я – следом за ним.

Люсиль(Клеонту, который собирается уходить).

Клеонт!

Николь(Ковьелю, который идет за своим господином).

Ковьель!

Клеонт(останавливается).

Что?

Ковьель(тоже останавливается).

Ну?

Люсиль.

Куда же вы?

Клеонт.

Я вам сказал.

Люсиль.

Как, вы хотите умереть?

Клеонт.

О да, жестокая, вы сами этого хотите.

Ковьель.

Мы помирать пошли.

Люсиль.

Я? Я хочу вашей смерти?

Клеонт.

Да, вы хотите.

Люсиль.

Кто вам сказал?

Клеонт(подходит к Люсиль).

Как же не хотите, когда вы не хотите разрешить мои сомнения?

Люсиль.

Да я-то тут при чем? Если б вы с самого начала соблаговолили меня выслушать, я бы вам сказала, что повинна в утреннем происшествии, причинившем вам такую обиду, моя старая тетка, с которой мы вместе шли: она твердо убеждена, что если мужчина, не дай бог, подошел к девушке, тем самым он ее уже обесчестил, вечно читает нам об этом проповеди и старается внушить, что мужчины – это дьяволы и что от них нужно бежать без оглядки.

Николь(Ковьелю).

Вот и весь секрет.

Клеонт.

А вы не обманываете меня, Люсиль?

Ковьель(к Николь).

А ты меня не дурачишь?

Люсиль(Клеонту).

Все это истинная правда.

Николь(Ковьелю).

Все так и было.

Ковьель(Клеонту).

Ну, что ж, поверить им?

Клеонт.

Ax, Люсиль, вам стоит сказать одно только слово, и волнения души моей тотчас же утихают! Как легко убеждают нас те, кого мы любим!

Ковьель.

Ну и ловки же умасливать нашего брата эти чертовы куклы!

Явление одиннадцатое

Г-жа Журден, Клеонт, Люсиль, Ковьель, Николь.

Г-жа Журден.

Очень рада вас видеть, Клеонт, вы как раз вовремя. Сейчас придет мой муж: воспользуйтесь случаем и просите у него руки Люсиль.

Клеонт.

Ах, сударыня, как отрадно мне слышать эти слова и как сходятся они с моими собственными желаниями! Что может быть для меня приятнее этого приказа, что может быть для меня дороже этого благодеяния?

Явление двенадцатое

Клеонт, г-н Журден, г-жа Журден, Люсиль, Ковьель, Николь.

Клеонт.

Господин Журден, я решил не прибегать ни к чьему посредничеству, чтобы обратиться к вам с просьбой, которая касается давнишней моей мечты. Это слишком важная для меня просьба, и я почел за нужное сам изложить вам ее. Итак, скажу вам не обинуясь, что честь быть вашим зятем явилась бы для меня наивысшей милостью, и вот эту именно милость я и прошу вас мне оказать.

Г-н Журден.

Прежде чем дать вам ответ, сударь, я попрошу вас сказать мне: дворянин вы или нет?

Клеонт.

Сударь, большинство, не задумываясь, ответило бы на этот вопрос утвердительно. Слова нынче дешевы. Люди без зазрения совести присваивают себе дворянское звание, – подобный род воровства, по-видимому, вошел в обычай. Но я на этот счет, признаюсь, более щепетилен. Я полагаю, что всякий обман бросает тень на порядочного человека. Стыдиться тех, от кого тебе небо судило родиться на свет, блистать в обществе вымышленным титулом, выдавать себя не за то, что ты есть на самом деле, – это, на мой взгляд, признак душевной низости. Разумеется, мои предки занимали почетные должности, сам я с честью прослужил шесть лет в армии, и состояние мое таково, что я надеюсь занять не последнее место в свете, но со всем тем я не намерен присваивать себе дворянское звание, несмотря на то, что многие на моем месте сочли бы себя вправе это сделать, и я вам скажу напрямик: я – не дворянин.

Г-н Журден.

Кончено, сударь: моя дочь – не для вас.

Клеонт.

Как?

Г-н Журден.

Вы – не дворянин: дочку мою вы не получите.

Г-жа Журден.

Да при чем тут: дворянин, не дворянин? Мы-то с тобой от ребра Людовика Святого, что ли, происходим?

Г-н Журден.

Молчи, жена: я вижу, к чему ты клонишь.

Г-жа Журден.

Сами-то мы с тобой не из честных мещанских семей?

Г-н Журден.

Вот язык-то без костей у тебя, жена!

Г-жа Журден.