Аргант. Начхав я на це! Мені байдужісінько, що говоритимуть про мене адвокати!
Скапен. Ви зробите так, як вам схочеться, але я на вашому місці не заводив би судового процесу.
Аргант. Нізащо не дам двісті пістолів.
Скапен. А ось і той, про кого ми говоримо.
Сільвестр. Скалене, ану лишень покажи мені цього Арганта, батька Октава!
Скапен. Навіщо, добродію?
Сільвестр. Я оце довідався, що він хоче зі мною позиватися, хоче розірвати судом шлюб моєї сестри!
Скапен. Я не знаю, що він собі думає, а тільки він не згоджується заплатити вам двісті пістолів, — каже, що це занадто багато.
Сільвестр. Смерть йому! Голову розтрощу! Черево проколю! Ну, нехай тільки він мені попадеться, життям присягаюся, головою присягаюся, так відлупцюю — навіки скалічу! А там нехай мене хоч живцем колесують!
Аргант, щоб його не помітили, тремтячи з жаху, ховається за Скапена.
Скапен. Добродію, той Октавів батько не з боягузів і, певно, вас анітрішки не злякається.
Сільвестр. Він, він?! Кров за кров!.. Хай мене чорти візьмуть!.. Коли б він зараз був тут, я, не вагаючись, проткнув би йому шпагою живіт!.. (Побачивши Арганта). А це що за чоловік?
Скапен. Це не він, добродію, це не. він.
Сільвестр. Може, один з його друзів?..
Скапен. Ні, добродію, навпаки — його запеклий ворог.
Сільвестр. Його запеклий ворог?
Скапен. Так.
Сільвестр. Тьфу! Сто чортів! Дуже радий… (До Арганта). То ви, добродію, ворог цьому негідникові Аргантові? Чи не так?
Скапен. Так, так, ручуся вам!
Сільвестр (міцно тисне Аргантові руку). Дайте-но руку, дайте! Даю вам слово, присягаюся! Честю моєю присягаюся! Цією шпагою, що ношу! Присягаюся всім, чим хочете, що сьогодні ж визволю вас від цього негідника, від цього ледацюги Арганта! Покладіться на мене!
Скапен. Добродію, в нашій країні заборонено всяке насильство.
Сільвестр. Хо!.. Начхати я на все хотів! Мені нема чого втрачати!..
Скапен. Але ж синьйор Аргант вживе рішучих заходів. Він має родичів, друзів і слуг. Йому всі допоможуть дати вам відсіч.
Сільвестр. Оцього мені якраз і треба, чорт забирай. Оцього мені й треба! (Видобуваючи шпагу). Ех, де наше не пропадало!.. Ну, давайте його мерщій сюди з усією підмогою!.. Нехай їх хоч тридцять буде! Нехай хоч яку зброю в руках триматимуть! (Стає в позицію). Як?! Чортові діти?! Ви ще насмілюєтесь на мене нападати?! Ну що ж! Хай вам дідько, націляйтеся! (Починає фехтувати на всі боки, ніби відбиваючи невидимих ворогів). Я всіх вас переберу! Вперед! Сміливіше! Раз! Два! Тверда нога, вірне око! Ах, негідники! Ах, каналії! Ви хочете сюди?.. Ну, що? Чия зверху? Держіться, мерзотники! Держіться! Ану, ще раз! Ану, ще! (Повертаючись до Арганта й Скапена). А-а, тут іще вони є!.. Як?.. Ви відступаєте? Стійте, хай вам чорт! Стійте!
Скапен. Хе-хе-хе! Добродію, ми — не вони.
Сільвестр. Тепер ви знатимете, як жартувати зі мною!..
Скапен. Ну, що скажете? Ви бачите, скільки людей убито за дві сотні пістолів! А тепер бажаю вам успіху.
Аргант (весь тремтить). Скапене…
Скапен. Що скажете?
Аргант. Я вирішив дати йому двісті пістолів…
Скапен. Ах, як я з цього радію, люблячи вас.
Аргант. Ходім пошукаємо його; гроші зі мною.
Скапен. Ви можете віддати їх мені. Вам тепер незручно йти до нього після того, як ми його запевнили, що ви — не ви. Ще й, крім того, боюсь я, щоб він, довідавшись, хто ви такий, не заправив більше.
Аргант. Так, це правда, проте я дуже хотів би побачити, як я віддаватиму свої власні гроші.
Скапен. Ви не довіряєте мені?
Аргант. Довіряю, але ж…