Миссис Саллен. Спи спокойно, милая Доринда!
Доринда уходит.
Не властны в своих помыслах!.. Тогда представлю себе на минутку, будто он входит сюда, одетый женихом, молодой, веселый, полный страсти…
Арчер тихонько выходит из гардеробной.
Речи его чаруют, взгляды обвораживают… Он с мольбой преклоняет колени… (Оглядывается и видит Арчера, стоящего на коленях.) Ах!! (Вскрикивает и бежит в другой конец сцены.) Неужто мои мечты вызвали к жизни призрак?! Кто вы, сударь, человек или дух бесплотный?
Арчер. Ну разумеется, человек, сударыня! (Встает с колен.)
Миссис Саллен. Как мне в это поверить?
Арчер. Сейчас я вам это докажу, сударыня. (Берет ее за руку.)
Миссис Саллен. Вы решили быть грубым, сударь?
Арчер. С вашего позволения, сударыня.
Миссис Саллен. Но откройте мне, как вы здесь очутились!
Арчер. Спустился с неба, сударыня… Я — влюбленный Юпитер, а вы — моя Алкмена.[76]
Миссис Саллен. Как вы сюда попали?
Арчер. Впорхнул в окно, сударыня. Ваш братец Купидон ссудил меня своими крыльями, а ваша сестрица Венера услужливо распахнула окно.
Миссис Саллен. Я полна изумления!
Арчер. А я — восторга. (Страстно глядит на нее.)
Миссис Саллен. Что со мною будет?!
Арчер. Как она восхитительна! Сама весна сияет в ее улыбках — видно, ее матушка, прежде чем зачать ее, вдыхала аромат роз, любовалась лилиями…
(Бросается к ней.)
Миссис Саллен (взвизгивает). Ай!
Арчер. Проклятье! Опомнитесь, сударыня! Вы этак поднимете на ноги весь дом.
Миссис Саллен. Да я лучше разбужу всех мертвецов, чем допущу такое. Какая наглость, кинулись ко мне, будто у вас на меня права есть! Но это к лучшему. Ваша дерзость меня излечила.
Арчер. Разве я могу быть дерзок с вами!.. (Снова падает на колени.) Ну посудите сами: какой измученный долгим странствием пилигрим склонялся с таким благоговением перед своей святыней?
Миссис Саллен (в сторону). Ну вот, опять! Когда он на коленях, я не могу перед ним устоять. — Встаньте! Хоть вы и искусно ведете подкоп, но вам не добраться до моего сердца. Встаньте, и да будет вам известно: мужчина для меня ничто. Моему сердцу доступны желания, нежность, вздохи, слезы, — но не более того. И чтобы доказать вам, что я не такая, как другие женщины, я готова сознаться в своей слабости к вам…
Арчер. Ко мне?!. (Хочет обнять ее.)
Миссис Саллен. Пустите, сударь! Так вы ничего не добьетесь. Я возненавижу вас, если вы ослушаетесь моего приказа! Сию же минуту отпустите меня! (В сторону.) Если он ослушается, я пропала!
Арчер. Так вы обещаете…
Миссис Саллен. Все, что угодно, только не сейчас.
Арчер. Когда же мне прийти?
Миссис Саллен. Завтра, в любое время.
Арчер. Скрепите свое обещание поцелуем.
Миссис Саллен. Ах, что вы!..
Арчер. Иначе нельзя. (Целует ее.) Восторг и райское блаженство! Но почему не сегодня, мой ангел? Поздний час, тишина, уединение — все за нас! Сами звезды предсказали мне это счастье! (Обнимает ее.)
Миссис Саллен. Не трогайте меня! Слышите!
Арчер. Да, сегодняшняя ночь дарует мне блаженство, и это так же неизбежно, как приход утренней зари после сумрака ночи.
Миссис Саллен. Да поможет мне моя женская гордость!
Арчер. Да поможет мне моя мужская сила!
Миссис Саллен. Нет, скорее я умру!
Арчер. И я вместе с вами. (Хватает ее на руки.)
Миссис Саллен. Караул! Грабят! Убивают!
Вбегает Скраб без камзола и в одном башмаке.
Скраб. Караул! Грабят! Убивают! Католики вторглись!
Арчер. О, даже самый робкий олень может убить, когда ему помешали в делах любви! (Выхватывает шпагу и хочет заколоть Скраба.)
76