Скраб (падая на колени). О сэр, берите мою жизнь, только пощадите мой кошелек!
Миссис Саллен (удерживая Арчера за руку). Что он бормочет?
Скраб. Поскорей на колени, сударыня, это один из них!
Арчер. Из каких «из них»?
Скраб. Из этой шайки негодяев… — Простите, сударь… этих честных джентльменов, которые только что вломились к нам в дом.
Арчер. Что?
Миссис Саллен. Надеюсь, вы пришли с честными намерениями?
Арчер. С самыми что ни на есть честными, сударыня. Я покушался лишь на то, без чего вы спокойно можете обойтись. А своими криками — «Грабят! Убивают!» — вы разбудили этого дурака, и он принял их всерьез.
Скраб. А как же иначе, сударь! Берите все, что у нас есть!
Миссис Саллен. У него такой вид, точно он удрал из самого Бедлама.
Скраб. Ей-богу, сударыня, они ворвались в дом с огнем и мечом! Я собственными глазами все видел и собственными ушами слышал. Через минуту они будут здесь!
Арчер. Кто, грабители?
Скраб. Да, сударь, грабители, с вашего позволения!
Миссис Саллен. Что нам делать, сударь?!
Арчер. Желаю вам спокойной ночи, сударыня!
Миссис Саллен. Как? Вы меня покидаете?
Арчер. Против воли, сударыня! Вы же приказали мне удалиться — и я повинуюсь, чтоб избежать вашей смертельной ненависти.
Миссис Саллен. Но умоляю вас, сударь!.. (Цепляется за него.)
Арчер. Ха-ха-ха! Теперь настал мой черед стать жертвой насилия. Значит, все-таки вам нужен мужчина, сударыня. Но запомните, моя милая: только отпетый дурак согласится проливать свою кровь за ту, которая отказывает ему в любви. Чем они вооружены, приятель?
Скраб. Шпагами и пистолетами, сударь.
Арчер. Tcc! По галерее кто-то идет с потайным фонарем. Я спасу вас, сударыня, даже ценою жизни.
Миссис Саллен. Но я дорожу ею больше всего на свете! Умоляю вас, сударь, уходите!
Арчер. Ни за что, сударыня! Впрочем, ради вас, я позабочусь о своем спасении. Я их перехитрю. Хватит ли у вас мужества встретиться с ними с глазу на глаз?
Миссис Саллен. Конечно. После того как я спаслась от вас, мне ничто не страшно!
Арчер. Пошли, дружище Скраб! Ты что, до сих пор не узнал меня?
Скраб. Ой, так это ты! Дай, я тебя поцелую, братик! (Целует Арчера.)
Арчер. Сюда, скорей! (Вместе со Скрабом прячется за кроватью.)
Входит Джибит с потайным фонарем в одной руке и пистолетом в другой.
Джибит. Так и есть — это спальня, и здесь никого, кроме молодой хозяйки.
Миссис Саллен. Кто вы такой, сударь? Что вам здесь нужно? Уж не собираетесь ли вы меня ограбить?
Джибит. Ограбить?! Что вы, сударыня! Я джентльмен, только бедный. И поэтому, сударыня, если вы поднимете шум, я прострелю вам голову. Только не пугайтесь, сударыня. (Кладет на стол пистолет и потайной фонарь.) Кольца, сударыня! Не огорчайтесь, сударыня, я питаю к вам глубочайшее почтение, сударыня! Ключи, сударыня! Не бойтесь, сударыня, я самый что ни на есть безупречный джентльмен! (Шарит у нее в карманах.) Ожерелье, сударыня! Я никогда не был груб с женщиной. Я прямо-таки благоговею перед вашим ожерельем…
Из-за кровати выходит Арчер. Завладев пистолетом, он хватает Джибита за шиворот, сбивает его с ног и приставляет ему к груди пистолет.
Арчер. Стой, гнусный негодяй! Сейчас ты поплатишься за свое святотатство!
Джибит. Не убивайте меня, сударь, я не успел еще прочесть молитву!
Арчер. Сколько их, Скраб?
Скраб. Сорок пять, сударь!
Арчер. Тогда надо его побыстрей прикончить, хоть одним будет меньше!
Джибит. Что вы, сударь! Нас всего трое, клянусь честью!
Арчер. Ты можешь его устеречь, Скраб?
Скраб. Что ты, что ты! Лучше кончай его!
Арчер. Тогда беги скорей к Джипси. У нее в спальне сидит Фуагар — приведи его сюда!
Скраб убегает.
Читай молитву, негодяй, да какую-нибудь покороче!
Джибит. Откуда же мне ее знать, сударь: ее за нас в этих случаях священник читает, так правительство распорядилось.