С у х с у р о в (успокоенно). Ладно, раз она моя, положи ее пока на диван! И пусть она с моего разрешения поспит! Идем!
Оба уходят. Из дома слышится пьяное бормотание Юсуфа.
К а р ы (к Нетайхон). Ваш младший брат, очевидно, недостойный человек?
Н е т а й х о н. Да, мы с ним поругались…
К а р ы. Так чего же хорошего вам ждать от его приезда! Получит дом в свое владение да и откажется вас признавать!
С у х с у р о в возвращается с Х о д ж а р.
С у х с у р о в. Садись!
Н е т а й х о н. Замуж пойдешь, если выдадим? Или будешь до ста лет нам тут глаза мозолить?
Х о д ж а р. За кого? Кто он?
Н е т а й х о н (хохочет). Смотри, какая разборчивая. За мужчину! Мало тебе этого?
С у х с у р о в. За моего шурина. За сводного брата Нетайхон.
К а р ы (легонько подтолкнув Ходжар, тихо). Имей в виду — у него одна нога хромая. Вот такая! (Идет по сцене прихрамывая.)
С у х с у р о в (заметив это). Эй, Кары, что с вами?
К а р ы (переходя с прихрамывания на приплясывание). А это мы на свадьбе будем танцевать!
С у х с у р о в. Лет ему сорок. Или немного больше. Или немного меньше. Подойдет? (К Нетайхон.) Молчание — знак согласия! Иди пиши письмо!
Ходжар продолжает молчать.
Н е т а й х о н (к Ходжар). Вставай!
Обе выходят.
К а р ы. А вам известно, что это за человек, ваш Абидджан?
С у х с у р о в. Он работает механиком в одном из мирзачульских колхозов.
К а р ы (после паузы). А кроме этого? Честный ли человек? Подходящий ли для вашей цели?
С у х с у р о в. Эх, Кары, если б всегда заранее знать, где и что у тебя зачешется.
К а р ы (недовольно). Если вы так в себе уверены, то нечего и советоваться. Сами потом расхлебывайте! (Выходит.)
Входит Х о д ж а р.
Х о д ж а р. Вас спрашивает Шабарат-ака.
С у х с у р о в. Ладно, пусть заходит.
Х о д ж а р выходит. Входит Ш а б а р а т.
Ш а б а р а т. Салам!
С у х с у р о в. Сказал же я — приходи завтра на службу.
Ш а б а р а т. Не хватает терпения ждать до завтра.
С у х с у р о в. Что хочешь сказать?
Ш а б а р а т. Я вчера носил передачу Шаджилилу-ака. Он передал мне костюм и просил прислать ему ватник. Это не значит, что дело его дрянь?
С у х с у р о в. Может быть, и так.
Ш а б а р а т. Я очень расстроился: ну что ж, пусть мой старший брат ест из тюремного котла, раз у него такая судьба! Но боюсь, как бы и вас не задели! Как ни говори, а он был у вас в подчинении, так сказать, у одной кормушки стояли… (Исподтишка наблюдает за Сухсуровым.)
С у х с у р о в (поняв намек). Да, это верно. Стояли у одной кормушки, но при этом каждый жевал собственными зубами и глотал собственной глоткой! И у каждого будет своя могила, и за душой каждого придет свой ангел-хранитель!
Ш а б а р а т. Так-то оно так, но если дело раздуется, не соединятся ли ваши могилы?..
С у х с у р о в (смеясь). Значит: «Или помоги вытащить твоего брата, или он сам тебя за ноги потянет!» Так тебя понимать?
Ш а б а р а т (уклончиво). Зачем так говорить, Нусрат-ака! Мой брат никогда этого не сделает!
С у х с у р о в. А если сделает, то он до моих ног и рукой не достанет!
Ш а б а р а т. Разве я об этом, Нусрат-ака!
С у х с у р о в. А если достанет и я упаду, то упаду прямо на него. Это он знает, твой старший брат. И пока идет следствие, я ему нужен! И потом из тюрьмы, чтобы сократить срок, тоже попытается шарить в моем кармане. И если выйдет из тюрьмы вовремя, и если выйдет досрочно, все равно за работой придет ко мне! Понял меня?
Ш а б а р а т. Поэтому и пришел к вам. Брат просил, чтобы вы указали ему путь.
С у х с у р о в (неожиданно). Путь? Не жалей денег и… бери адвоката! Вот и весь путь!
Ш а б а р а т. Вы, Нусрат-ака, говорите со мной не по-свойски.
С у х с у р о в. А я служу на государственной службе. У меня нет времени говорить с тобой по-свойски.
Ш а б а р а т. А когда у вас будет время? Сегодня девятое, какого числа прийти?
Сухсуров, разглаживая волосы, делает пальцами жест «две».
(Не понимая знака.) Значит, одиннадцатого прийти?