Д е х к а н б а й. Без вашего согласия мы никуда не поедем.
Х а м р о б и б и. Нет?!
Д е х к а н б а й. Нет!
Х а м р о б и б и (решительно). Не будет моего согласия!
Д е х к а н б а й. Значит, мы никуда не поедем!
Х о л н и с о. Убедились, соседушка? Мой-то сын не пойдет наперекор матери! Скажи, сыночек, кому первому пришла эта мысль?
Х а м р о б и б и. Скажите, Дехканбай, вам первому пришла эта мысль?
Х о л н и с о (к Хамробиби). Подождите, соседушка.
Х а м р о б и б и. Нет, вы подождите!
Д е х к а н б а й (предупреждая новый скандал). Первому эта мысль пришла… съезду комсомола… На съезде говорилось о походе комсомольцев в Голодную степь…
Х а м р о б и б и. Голодная степь! От этой земли отвернулся сам всевышний…
Д е х к а н б а й. На то мы и большевики, чтобы исправлять божьи ошибки…
Х о л н и с о. Не гневи аллаха, сынок!
Д е х к а н б а й. Мама, ваш аллах нам только спасибо скажет! Тысячи гектаров плодородной земли пустуют. А почему? Воды там теперь сколько угодно! Государство дает тракторы, машины, строительный материал. Нужны только люди, которые подняли бы целину, такие люди, как я, как Хафиза…
Х а м р о б и б и. Где нужна Хафиза?! Они едут! Они едут!..
Х о л н и с о. О чем ты говоришь, сынок?
Д е х к а н б а й. Я же сказал, что без вашего согласия мы никуда не поедем.
Х а м р о б и б и. Нет?!
Д е х к а н б а й. Нет!
Х а м р о б и б и (решительно). Не будет моего согласия!
Д е х к а н б а й. Значит, мы никуда не поедем! Я повторяю вам то, что говорилось на съезде… О делах наших, об отцах говорилось… Как мечтали они о земле, о воде… А тут… и земли и воды, сколько душа пожелает, и мы, комсомольцы, можем осуществить их мечту… Ведь наш Узбекистан… (Увидел лежащее на сури сюзане.) Он, как этот шелк… как это сюзане…
Х а м р о б и б и (тщеславно). Хафиза его вышивает…
Д е х к а н б а й. А что бы вы сказали, если бы на этом сюзане оказалась рогожная заплата?
Х о л н и с о. Ты с ума сошел!
Х а м р о б и б и. Произнести такое о подарке невесты!
Д е х к а н б а й. Я не хотел вас обидеть, тетушка Хамробиби Я только подумал… Наш Узбекистан — он, как шелковое сюзане, переливается всеми цветами, всеми красками… А Голодная степь, как рогожная заплата на шелковом сюзане… Сказал я об этом на сегодняшнем собрании… и на Хафизу смотрю… и она на меня смотрит… мы и улыбнулись друг другу…
Х а м р о б и б и. Небось вы улыбнулись первый?
Д е х к а н б а й. Если бы не я, она бы первая улыбнулась…
Х о л н и с о (умиленно). Любите вы друг друга.
Х а м р о б и б и. И остаетесь с нами…
Д е х к а н б а й. Разумеется… Правда, сегодня… на собрании… мы дали обязательство…
Х а м р о б и б и (всполошившись). Что? Какое обязательство? Ехать?
Х о л н и с о. Ты дал слово, сынок?
Д е х к а н б а й. Да успокойтесь же… Я вам сказал: без вашего согласия мы никуда не поедем!
Х а м р о б и б и. Нет?!
Д е х к а н б а й. Нет.
Х а м р о б и б и (решительно). Не будет моего согласия!
Д е х к а н б а й (чуть-чуть раздражаясь). Значит, мы никуда не поедем! (Отходит в сторону.)
Х а м р о б и б и. Слава аллаху, все обошлось! Собрание им не дороже родных матерей! Где же доченька моя пропадает?
Д е х к а н б а й. Она уже давно дома. Мы вместе пришли.
Х а м р о б и б и. Боже мой, а я здесь сижу… Ее накормить надо… (Уходя.) Желаю вам благополучия…
Х о л н и с о (останавливая Хамробиби). Соседушка! (Кивает на сундучок и патефон.)
Д е х к а н б а й (заметив сундучок). Что это?
Х а м р о б и б и (смущенно). Рассматривали мы их… с подруженькой…
Х а м р о б и б и с помощью Х о л н и с о тащит подарки обратно в дом.
Х о л н и с о (возвращаясь). Надо и тебе поужинать… (Входит в дом.)
Д е х к а н б а й. Сейчас, мама… (Один.) Матери дорогие! Милые матери! Как хорошо понимаете вы наш детский лепет и… перестаете нас понимать, когда мы становимся взрослыми. Мама-то поймет… А вот тетушка Хамробиби…
Входит Х а ф и з а.
Х а ф и з а. Дехканбай, как вам удалось уговорить маму? Я думала, что день и ночь она теперь плакать будет. А она радуется, вас хвалит. Так им все и рассказали?
Д е х к а н б а й. Почти все. Я сказал… что мы никуда не поедем.