Выбрать главу

Б у с т а н. Отведай пока этого мясца… (Обрадованно.) Гостья ушла, да?

К а р и м д ж а н. Нет, умывается.

Б у с т а н. Чего это она умывается, разве свою грязь в чужом доме оставляют?

К а р и м д ж а н. Она чудесная чистая девушка, мама.

Б у с т а н. А мне все равно, мне ни грязи ее не надо, ни чистоты. Чистая девушка к постороннему мужчине не привязывается! И вообще, по ней видно, что она детей не способна иметь, боже нас упаси от этого!

К а р и м д ж а н. Как это вы можете, матушка, такие вещи о незнакомом человеке говорить! Ведь и она для кого-то любимое дитя. Скажи такое кто-нибудь обо мне — что бы вы ответили?

Б у с т а н. На такое сам за себя ответишь. Что, не сможешь?.. И что я сказала? Пусть, говорю, не умывается в чужом доме… Да и того не сказала… (Вдруг.) Ну-ка, взгляни на меня, чего это ты ее так облизываешь? Или между вами что-нибудь есть?

К а р и м д ж а н (нерешительно). А если есть?

Б у с т а н. А если есть, ни на том, ни на этом свете тебя не прощу. (Плачет.) Я тебя своим молоком вскормила!.. Значит, так, да? Стал доктором, так и мать не нужна, и благословения материнского не надо? Так, да?

К а р и м д ж а н. Хорошо, эта вам не нравится, другая будет.

Б у с т а н. Мне и другая не нужна! Мне Хайрихон нужна.

К а р и м д ж а н. Мама, да ведь об этом и речи никогда не было.

Б у с т а н. Почему это не было!.. Мы с Тутинисо уже пять месяцев только об этом и говорим. Недавно Хайри уговорили. Мать ее все слезы выплакала. Да и я наплакалась. Измучились, пока уговорили.

К а р и м д ж а н. И что — Хайрихон сказала, что пойдет за меня?

Б у с т а н. Разве девушка такие слова скажет? Она сказала: «Посмотрим». Но в душе-то она согласна!

К а р и м д ж а н. Ладно, в душу Хайри вы заглянули. А в мою заглянуть собираетесь?

Б у с т а н (с угрозой). Что, Хайри, тебе не нравится? Такая девушка!.. (Всхлипывая.) Такая красивая, как нарисованная. Косы — до колен. Готовит — пальчики оближешь. Гостей принимает еще лучше своей матери. И к тому же образованная! Одна всему кишлаку лекарства выдает! И не фасонит, старого и малого уважает, почитает. Если в махалле свадьба какая или праздник, всегда пойдет, поможет. (Со слезами.) Вся моя жизнь в труде прошла, если на старости невестка меня слушать не будет, так и помру, словно не жила…

К а р и м д ж а н. Матушка, и Умида вам послужить может.

Б у с т а н (встревоженно). А?..

К а р и м д ж а н. Нет, я говорю, и такие девушки умеют послужить свекрови.

Б у с т а н. Этот твой доктор будет детские животы слушать или меня?

К а р и м д ж а н. Хайрихон тоже работает, сами же говорите, готовит лекарства всему кишлаку.

Б у с т а н. Да я Хайри на третий день после свадьбы заставлю работу бросить!

К а р и м д ж а н. Ну да, бросит аптеку и будет готовить лекарства для вас одной! А она сама… знает об этом?

Б у с т а н. Я раньше времени шум поднимать не люблю.

Входит  У м и д а.

Что это, гостья, у вас дома вода, что ли, кончилась?

У м и д а. Нет, мама, есть вода. (Заметив свою ошибку.) Ой, извините…

Б у с т а н. И не стыдно ни с того ни с сего меня мамой называть? (Каримджану.) Ты слышал, она меня так назвала?

К а р и м д ж а н. Она же извинилась.

Входит  Т у т и н и с о.

Т у т и н и с о. Сватья, принести плов?

Б у с т а н. Принесите. Хотя нет, Хайри подождем… Или ладно, ей оставим. Сама отложу. А то гостье ехать надо. Вы пока чай заварите.

Обе выходят.

К а р и м д ж а н. Умида, я сейчас взорвусь.

У м и д а. Каримджан, милый, идите умойтесь, вода холодная, она так успокаивает!

К а р и м д ж а н (про себя). Похоже, похолодней воды еще много понадобится.

К а р и м д ж а н  выходит. Входят  Б у с т а н  с пловом, Т у т и н и с о  с чаем.

Б у с т а н. Ну-ка, гостьюшка, присаживайтесь, ешьте быстрее, нас не ждите. Тутинисо, налейте чаю — в две пиалушки наливайте, быстрей остынет. Где это Каримджан?

У м и д а. Умывается.

Б у с т а н. Боже милостивый, что это с вами!

Х а й р и (в проеме стены). Мама здесь?

Б у с т а н. Козочка моя, иди сюда, детка.

Хайри входит.

Х а й р и. Здравствуйте.

У м и д а. Здравствуйте.

Б у с т а н. Садитесь же, гостья.