Выбрать главу

АЛЕКСАНДР

(в сторону) Парбле! Только этого не доставало.

ГОСТЬ БЕЗ МАСКИ Да, да, я тоже слышал сие! Это — граф Александр!

ВИЛЬГЕЛЬМ

(с веселостию) Вы поручитесь доподлинно в таковых словах графа Эраста, любезной барон?

ГОСТЬ БЕЗ МАСКИ Не дословно, но граф Эраст называл себя родителем пиита, других же сыновей, кроме граф Александра, у него нет!

ВИЛЬГЕЛЬМ

Однако ж есть дочь! (Возводит на эстраду Наталию. Буря изумления, аплодисманы). Честь имею представить читающей публике стихотворца Оливэра!

АЛЕКСЕЙ

Ах!

АВДОТЬЯ ГАВРИЛОВНА

Ах! (Овладевая собою, к Наталии) Так не Вашему брату, но Вам, графиня, столь обязан свет удовольствием эстетическим?

НАТАЛИЯ

Да, сколь ни грустно, что при дворе просвещенном сочинительство женское являет собою редкость.

АВДОТЬЯ ГАВРИЛОВНА

Тем очаровательнее исключения, графиня. (себе) Так есть еще надежда предотвратить недоразумение. Когда б ни давешний конфуз…

МАСКА МАВРА Однако из чего взят псевдоним?

МАСКА АЛЕУТА Отчего Оливэр?

НАТАЛИЯ

Ларчик раскрывается просто. Среди семейства с младенческих лет называют меня Нолли, от имени мого Наталия. Имя же Нолли в коротком общении производится и от аглицкого мужского имени Оливэр.

Аплодисманы и возгласы.

НАТАЛИЯ

(в сторону) Как вырваться мне из рукоплещущей толпы! Из чего хотят они драться?

Картина 14.

Толпа сталкивает в это время Алексея и Александра. Алексей, первым заметивший графа, кидается к нему.

АЛЕКСЕЙ

Честь имею обеспокоить Вас наиспешным образом, граф!

АЛЕКСАНДР

К Вашим услугам.

АЛЕКСЕЙ

Так это не Вы, граф… Я разумею, Вы не… (решительно) Это касательно до моего с Вами поединка.

АЛЕКСАНДР

(с видом полного изумления) Поединка, сударь? Вашего со мною? Разве я уславливался драться с Вами?

АЛЕКСЕЙ

(недоуменно) В первую встречу нашу у Вас в дому.

АЛЕКСАНДР

Парбле! Какую ложу вы представляете, сударь, что переговоры в ней принято мешать с дуэлем?

АЛЕКСЕЙ

Ложу, граф? Отродясь не доводилось мне состоять в масонстве, философия коего представляется мне суемудрием.

АЛЕКСАНДР

Так от кого ж Вы пришли ко мне?

АЛЕКСЕЙ

Сугубо от себя самого.

АЛЕКСАНДР

И ни от кого боле?!

АЛЕКСЕЙ

Разумеется…

АЛЕКСАНДР

Вы говорите темно. Если Вам охота драться, объяснитесь, что имеете Вы противу моей персоны?

АЛЕКСЕЙ

К щастию моему я начинаю полагать, что являюсь жертвою рокового заблуждения. Ответьте по чести, граф. Имеете ль Вы какие либо притязания на Авдотью Гавриловну, дочь старого князя Гаврилы Львовича?

АЛЕКСАНДР

(с невольным смехом, в сторону) Наконец все ясно как день! Никакой противуположной партии нет и в помине! Молодчик сей, по всему судя, претендент на руку княжны Авдотьи, зная о содержании эпистолы княсь Гаврилы вообразил, что я не вполне откажусь от детского сговору между родителями нашими! Письмо же князя Гаврилы ничего не таило в себе, помимо прямого смыслу! Право, на мудреца довольно простоты! (Алексею) Разуверьтесь, сударь, я далек от посягновений на княжну Авдотью Гавриловну. Скажу вам боле: сердце мое отдано другой особе. (в сторону) Ласкаюсь, мне удасться ноне выяснить ея имя; многия внимали пению.

АЛЕКСЕЙ

Так нам не из чего драться, граф?!

АЛЕКСАНДР

Ежели претензии Ваши ко мне имеют касательство только до княжны Авдотьи Гавриловны — не из чего.

АЛЕКСЕЙ

Сколь я щаслив этим обстоятельством, любезной граф Александр!

Убегает.

АКТ IV (ЧАСТЬ 2)

Картина 15.

АЛЕКСАНДР

(пожимая плечами) Хотя и сам я держуся принсипа гуманистического, подобная горячность представилась бы сомнительною, когда бы не шла в противуречие с прежней решительностью. Но в сторону! Надобно поскорее разуверить в положении дел граф Эраст Федорыча…(Смеется). Итак, противной партии нет!..Но однако ж… Чего добивалась тогда от меня поразившая мое воображенье особа? Прежде всего — кто она? Это должно быть известно Вильгельму. Вот и он — легонек на помине и, кажись, пробирается ко мне… Парбле! Чертов англичанин!

Картина 16.

Мистер Джонстон удерживает за локоть Вильгельма. Между тем Алексей и Наталия ищут в толпе друг друга.

ДЖОНСТОН

Э момент, май диар мушик! Ай лайк ту ноу самсинг эбаут ер лайф ин зи виледж. Хев ю эни хен ин ер суп эври дэй?

ВИЛЬГЕЛЬМ

(отделываяся) Ес, оф корс, бат ай префер э суп оф тортойс.