Выбрать главу

— Конечно, обещаю, — заверила она его и выключила телефон.

Повесив мобильник на пояс юбки, Меган вновь повернулась к Сэму.

— Это звонила моя сестра, — сказала она.

По всей видимости, Сэм поверил в это объяснение.

— Понятно, — сказал он.

— Мне кажется, я смогу спокойно вздохнуть, только когда открытие выставки будет позади.

— И все же, думаю, ты ждешь этой церемонии с нетерпением. Ведь это редкая возможность показаться в элегантном наряде, — заметил Сэм и осмотрел ее с ног до головы. — По крайней мере, я уже рад этому заранее.

Меган бросило в жар. Она буквально таяла каждый раз, когда Сэм смотрел на нее таким взглядом. Внезапно она осознала, что именно он сказал. Элегантный наряд?

Черт побери, вот об этом — то она и не подумала. Конечно же, ей понадобится вечернее платье! Конечно, ей и самой не терпелось увидеть Сэма в смокинге, но в то же время, покупка платья была лишней головной болью. Хотя, почему бы не обратиться за помощью к Рэйчел? У нее обязательно должно быть что-то для таких случаев.

— Сэм, — сказала она, — не забудь, пожалуйста, что я говорила тебе насчет флориста. Увидимся. Пока.

Меган вышла из галереи и хотела было спуститься вниз, как вдруг резко остановилась, едва не вскрикнув от неожиданности. Человек, послуживший причиной ее испуга, подошел к ней и приветливо улыбнулся:

— Здравствуйте, Рэйчел, — сказал он и пожал ей руку. — Не знаю, помните ли вы меня. Я Маркус Беннет, редактор Меган. Мы с вами познакомились в прошлом году на церемонии вручения литературных премий.

— Ах да, конечно! — ответила Меган.

С виду она оставалась совершенно невозмутимой, но внутренне была охвачена паникой.

— Как ваши дела, Маркус? Что вас сюда привело?

Он представил свою спутницу, и Меган стоило больших усилий сохранять спокойствие.

— Мы хотели пообедать в ресторане тут у вас наверху. Познакомьтесь, это Клаудия Лихтенштейн, коллега вашей сестры.

— Приятно познакомится, — сказала Меган и пожала женщине руку.

При этом она с трудом противостояла искушению больно сдавить Клаудии ладонь.

Обычно авторы, которые писали для серии «Взгляд изнутри», относились друг к другу с уважением, как и принято между коллегами, но Меган недавно узнала, что Клаудия пытается всеми правдами и неправдами получить эту командировку в Италию. Конечно, Маркус больше склонялся к кандидатуре Меган, но ее странное поведение вполне могло заставить его поменять планы.

«Спокойно»! — приказала себе Меган.

— Надеюсь, что вы оба хорошо проведете здесь время, — дружелюбно сказала она. — И, пожалуйста, приходите на нашу выставку. Я с удовольствием подарю вам два пригласительных билета.

С этими словами она поспешила к себе в кабинет, чтобы позвонить Маркусу прежде, чем Клаудии удастся заполучить эту работу.

— Ровным счетом ничего не понимаю, — с мрачным выражением лица сказал Сэм.

— И я тоже, — ответил Брэдли, известный художественный эксперт.

Они стояли в центре главного зала и смотрели на одну из картин, вывешенных на самом видном месте.

— Это не Корреджо! — в который раз повторил Сэм.

Брэдли указал на табличку под картиной:

— Но здесь должен висеть именно он!

Сэм взглянул на план экспозиции, который держал в руках:

— Да я и сам вижу.

С этими словами он озадаченно окинул взглядом остальные картины, висевшие на положенных местах.

— А когда его вывесили? — поинтересовался Брэдли.

Сэм провел ладонью по волосам и задумался:

— Я еще не вывешивал Корреджо. Вчера Рэйчел принесла его из запасников вместе с венецианскими работами. Я не следил за всем лично, просто попросил рабочих повесить его, вот и все. Наверное, они что-то перепутали и отнесли картину в другое место.

— Что-то я не видел ее в других залах, — скептически заметил Брэдли. — Послушайте, это полотно стоит полмиллиона долларов. Оно должно висеть на этом самом месте!

— Конечно, тут должен быть Корреджо, — подтвердил Сэм. — Но вместо этого здесь висит второсортная картина какого-то совершенно неизвестного художника, которая стоит не более…

— Ста долларов, — закончил за него Брэдли.

— В общем, так… — произнес Сэм, пытаясь собраться с мыслями. — Видимо, произошла какая-то ошибка. Скорее всего, наш Корреджо по недоразумению попал в постоянную экспозицию.

— Ошибка? Недоразумение? — Брэдли скептически приподнял брови. — Вы что, шутите? Нужно срочно оповестить о пропаже страховую компанию. Вероятно, мы имеем дело с кражей.