— Конечно, обещаю, — заверила она его и выключила телефон.
Повесив мобильник на пояс юбки, Меган вновь повернулась к Сэму.
— Это звонила моя сестра, — сказала она.
По всей видимости, Сэм поверил в это объяснение.
— Понятно, — сказал он.
— Мне кажется, я смогу спокойно вздохнуть, только когда открытие выставки будет позади.
— И все же, думаю, ты ждешь этой церемонии с нетерпением. Ведь это редкая возможность показаться в элегантном наряде, — заметил Сэм и осмотрел ее с ног до головы. — По крайней мере, я уже рад этому заранее.
Меган бросило в жар. Она буквально таяла каждый раз, когда Сэм смотрел на нее таким взглядом. Внезапно она осознала, что именно он сказал. Элегантный наряд?
Черт побери, вот об этом — то она и не подумала. Конечно же, ей понадобится вечернее платье! Конечно, ей и самой не терпелось увидеть Сэма в смокинге, но в то же время, покупка платья была лишней головной болью. Хотя, почему бы не обратиться за помощью к Рэйчел? У нее обязательно должно быть что-то для таких случаев.
— Сэм, — сказала она, — не забудь, пожалуйста, что я говорила тебе насчет флориста. Увидимся. Пока.
Меган вышла из галереи и хотела было спуститься вниз, как вдруг резко остановилась, едва не вскрикнув от неожиданности. Человек, послуживший причиной ее испуга, подошел к ней и приветливо улыбнулся:
— Здравствуйте, Рэйчел, — сказал он и пожал ей руку. — Не знаю, помните ли вы меня. Я Маркус Беннет, редактор Меган. Мы с вами познакомились в прошлом году на церемонии вручения литературных премий.
— Ах да, конечно! — ответила Меган.
С виду она оставалась совершенно невозмутимой, но внутренне была охвачена паникой.
— Как ваши дела, Маркус? Что вас сюда привело?
Он представил свою спутницу, и Меган стоило больших усилий сохранять спокойствие.
— Мы хотели пообедать в ресторане тут у вас наверху. Познакомьтесь, это Клаудия Лихтенштейн, коллега вашей сестры.
— Приятно познакомится, — сказала Меган и пожала женщине руку.
При этом она с трудом противостояла искушению больно сдавить Клаудии ладонь.
Обычно авторы, которые писали для серии «Взгляд изнутри», относились друг к другу с уважением, как и принято между коллегами, но Меган недавно узнала, что Клаудия пытается всеми правдами и неправдами получить эту командировку в Италию. Конечно, Маркус больше склонялся к кандидатуре Меган, но ее странное поведение вполне могло заставить его поменять планы.
«Спокойно»! — приказала себе Меган.
— Надеюсь, что вы оба хорошо проведете здесь время, — дружелюбно сказала она. — И, пожалуйста, приходите на нашу выставку. Я с удовольствием подарю вам два пригласительных билета.
С этими словами она поспешила к себе в кабинет, чтобы позвонить Маркусу прежде, чем Клаудии удастся заполучить эту работу.
— Ровным счетом ничего не понимаю, — с мрачным выражением лица сказал Сэм.
— И я тоже, — ответил Брэдли, известный художественный эксперт.
Они стояли в центре главного зала и смотрели на одну из картин, вывешенных на самом видном месте.
— Это не Корреджо! — в который раз повторил Сэм.
Брэдли указал на табличку под картиной:
— Но здесь должен висеть именно он!
Сэм взглянул на план экспозиции, который держал в руках:
— Да я и сам вижу.
С этими словами он озадаченно окинул взглядом остальные картины, висевшие на положенных местах.
— А когда его вывесили? — поинтересовался Брэдли.
Сэм провел ладонью по волосам и задумался:
— Я еще не вывешивал Корреджо. Вчера Рэйчел принесла его из запасников вместе с венецианскими работами. Я не следил за всем лично, просто попросил рабочих повесить его, вот и все. Наверное, они что-то перепутали и отнесли картину в другое место.
— Что-то я не видел ее в других залах, — скептически заметил Брэдли. — Послушайте, это полотно стоит полмиллиона долларов. Оно должно висеть на этом самом месте!
— Конечно, тут должен быть Корреджо, — подтвердил Сэм. — Но вместо этого здесь висит второсортная картина какого-то совершенно неизвестного художника, которая стоит не более…
— Ста долларов, — закончил за него Брэдли.
— В общем, так… — произнес Сэм, пытаясь собраться с мыслями. — Видимо, произошла какая-то ошибка. Скорее всего, наш Корреджо по недоразумению попал в постоянную экспозицию.
— Ошибка? Недоразумение? — Брэдли скептически приподнял брови. — Вы что, шутите? Нужно срочно оповестить о пропаже страховую компанию. Вероятно, мы имеем дело с кражей.