Я, сударь? Я в глаза ее не видел!
Антифол Сиракузский
Лжешь, негодяй: как мог тогда ты раньше
Твердить мне то, что говорит она?
Дромио Сиракузский
Да отродясь не говорил я с нею!
Антифол Сиракузский
Тогда откуда наши имена
Она узнала? По наитью, что ли?
Адриана
О, как свое достоинство роняешь
Ты, подстрекая низкого раба
Противоречить мне! Оскорблена
Уже одним твоим я удаленьем;
Зачем удар усиливать презреньем?
Мой муж! За твой рукав я уцеплюсь,
Мой крепкий вяз! Лозою обовьюсь
Вокруг тебя, чтоб мощь твоя и сила
И мне, бессильной, крепость сообщила!
И разделять что может нас с тобой?
Колючки, плющ нахальный, мой дрянной?
Отрежь его, иль будет он впиваться
Все дальше вглубь и соками питаться!
Антифол Сиракузский
Да, эта речь обращена ко мне…
Уж не женился ль я на ней во сне?
Иль сплю теперь, и это лишь виденье?
Как обмануть нас могут слух и зренье!
Ну что ж, пока загадку не пойму,
В обмане чувств участие приму.
Люциана
Вели же, Дромио, подать обед.
Дромио Сиракузский
Спаси нас крест святой! Жаль, четок нет.
Ну, и сторонка леших! Где мы, что мы?
Ведь это черти, домовые, гномы.
Признай их власть, не то без дальних слов
Защиплют нас они до синяков!
Люциана
Ты что бормочешь там и не идешь?
Ползи, лентяй, слизняк, улитка, вошь!
Дромио Сиракузский
(Антифолу)
Скажите мне, я, верно, превращен?
Антифол Сиракузский
Духовно ты, как сам я, подменен.
Дромио Сиракузский
Духовно и телесно, без изъяна.
Антифол Сиракузский
Дромио Сиракузский
Я, должно быть, обезьяна!
Люциана
Нет, ты прямой осел, коль хочешь знать.
Дромио Сиракузский
И впрямь: охота травки пощипать!
Как не осел? Она меня взнуздала.
Не знаю, кто она; меня ж признала.
Адриана
Ну, будет, не хочу я глупой быть,
Тереть глаза и лить насильно слезы,
Смеша и господина и слугу. —
(Антифолу.)
(К Дромио.)
Ты же стой у двери. —
Сегодня, муж, со мною пообедай
И исповедуйся в своих проделках. —
Ты, плут, здесь сторожи, а спросит кто,
Где господин, — скажи: ушел из дома,
И не впускай! — Иду, сестра, иду!
Антифол Сиракузский
Я на земле, на небе иль в аду?
Я сплю иль нет? Здоров иль ум теряю?
Известно им, а сам того не знаю!
Пока слова их буду подтверждать;
Хочу еще в тумане поблуждать.
Дромио Сиракузский
Что ж, господин мой, дверь мне сторожить?
Антифол Сиракузский
Да, берегись кого-нибудь впустить.
Люциана
Пойдемте, брат: успел обед остыть.
Уходят.
ПЕРЕД ДОМОМ АНТИФОЛА ЭФЕССКОГО.
Входят Антифол Эфесский, Дромио Эфесский, Анджело и Бальтазар.
Антифол Эфесский
Синьор добрейший Анджело, прошу мне
Помочь: жена не любит опозданий.
Скажите ей, что в вашей мастерской
Я задержался, глядя, как готовят
Ту цепь, что принесете ей вы завтра.
(Показывает на Дромио.)
Вот этот плут мне врет в лицо: я будто
Его на рынке встретил, колотил,
Снабдил зачем-то тысячею марок,
Отрекся вдруг от дома и жены… —
К чему ты врал — ну, пьяница, скажи?
Дромио Эфесский
Говорите что хотите: знаю я, что знаю;
Вы меня на рынке били, боль я ощущаю:
Будь моя спина пергамент, а пинки — чернила,
Ваша рукопись самих вас быстро б убедила.
Антифол Эфесский
Дромио Эфесский
Очень может быть:
Как осел, я терпеливо дал себя избить;
А вот если б я лягнул вас, рассержен пинками,
Вы б, узнавши пяток силу, не дрались с ослами.
Антифол Эфесский
У синьора Бальтазара невеселый вид;
Может быть, прием радушный вас развеселит.
Бальтазар
Яства дешево ценю я, но привет манит.
Антифол Эфесский
О синьор, коль мясом, рыбой не полна посуда,
То привет радушный — вряд ли лакомое блюдо.
Бальтазар
Угощение найдется и у мужиков.
Антифол Эфесский
А привет у всех: не жалко никому ведь слов.
Бальтазар