Выбрать главу

— Извините. Дело в том, что погода испортилась. Но мы доставим вас в Арктик-Лак, как только представится возможность.

— Но мне необходимо попасть туда немедленно!

— Боюсь, что пока это невозможно, — ответил Джордан.

— Ничего невозможного нет! Я свяжусь со своим офисом и попрошу, чтобы прислали другой самолет.

— Конечно, позвоните, — отозвался Джордан. — Но в такую пургу никто не полетит.

— Почему? — спросил Джеффри.

— С погодой ничего не поделаешь, — мягко объяснил Джордан. — Никто не решится рисковать машиной. Да и вы вряд ли согласитесь подвергнуть риску собственную жизнь. Доверьтесь Сид. Она знает, что делает, и доставит вас на место, как только сможет.

Джеффри не смог обмануть ее виноватый взгляд. Он прекрасно понял, что Сид что-то замышляет.

— Давайте выясним все раз и навсегда, — начал Джеффри, усаживаясь на стол. — Это что же получается? Ваш пилот мог доставить меня в Арктик-Лак, а вместо этого забросил в какой-то Катимук?

Сид обиженно поджала губы.

— Она посадила самолет там, где было безопасно для пассажира, — терпеливо объяснил Джордан.

— Неправда! — Джеффри зло посмотрел на Сид. Он чувствовал, что она сделала это нарочно. Хотя пока не мог понять причины.

— Я еще раз прошу у вас прощения за причиненные неудобства, — произнес Джордан. — Мы можем предложить вам в качестве компенсации бесплатный перелет на самолетах нашей компании в любой город Аляски, но не раньше, чем наладится погода.

— Мне нужно попасть в Арктик-Лак! Когда вы ожидаете изменения погоды?

— Трудно сказать, — спокойно объяснял Джордан. — Придется подождать дня два, а может быть, целую неделю.

— Меня не устраивает ни то, ни другое, — возразил Джеффри, не спуская глаз с девушки. Взгляд ее огромных глаз сиял невинностью. «Вот комедиантка!» — подумал он. — В понедельник утром мне необходимо быть в Лос-Анджелесе. У меня там важное совещание. От его результатов зависит вся моя карьера. Погодные трудности — не моя проблема, а ваша. Вот и ищите выход! Сделайте же что-нибудь!

Последовала тишина, прерываемая взрывами смеха и музыкой за стеной.

— Я перезвоню вам через час. К этому времени я должен знать, что вы намерены предпринять в данной ситуации, — закончил Джеффри.

— Через час ничего не изменится, — спокойно ответил Джордан. — Вы сейчас находитесь в самом эпицентре атмосферного фронта.

Джеффри не смог ничего возразить. Надо признаться, что Джордан оказался достойным оппонентом. Он показал себя человеком хладнокровным и хорошо осведомленным. Джеффри был бы не прочь укрепить штат своих сотрудников такими профессиональными людьми.

— Хорошо, я позвоню завтра с утра и тогда выслушаю ваши предложения.

Джеффри вернул микрофон Сид, размышляя, как они устроятся здесь на ночлег и что ему делать с этой маленькой комедианткой, сорвавшей все его планы?

Сид поставила пустой бокал на стойку бара. Тыльной стороной руки она вытерла губы. Во рту чувствовался приятный вкус алкоголя.

— Трудный перелет, Джульетта? — окликнул ее Гарри.

— Кажется, мы достаточно давно знакомы. Ты что, позабыл мое имя? — поинтересовалась она, одновременно подзывая рукой Чарли, владельца этого заведения.

— Ну, тебя я знаю достаточно давно. Только вот никогда прежде не замечал, чтобы ты с таким трудом выбиралась из нарт.

Гарри замолчал, медленно отпив из пивной кружки.

— В самом деле? — присоединился Чарли, на ходу вытирая руки полотенцем. Сколько себя помнила Сид, Чарли всегда жил в этих краях. Поговаривали, что он появился здесь неспроста. Не хотел принимать участие во вьетнамской войне. Здесь он встретил Мэй, которая стала его женой.

Он ничего не рассказывал о своем прошлом. Никто не знал его планов на будущее. Казалось, он был очень доволен своей жизнью. С удовольствием работал в баре и слушал любимую музыку.

— Кофе! И не жалей сливок, — потребовала Сид. Потом спохватилась и добавила: — Пожалуйста!

— Кофе со сливками? Сейчас будет, дорогуша, — миролюбиво ответил Чарли и направился к стойке.

— Джу-ли-ет-та, — пропел Гарри и снова приложился к кружке.

Сид сдержалась, чтобы не нагрубить ему. Она опять вспомнила уроки Джордана. Он советовал ей не отвечать на замечания и приставания.

Она сделала вид, что пропустила замечание Гарри мимо ушей. Хорошие манеры давались ей с трудом, поэтому настроение у Сид не улучшилось.

Чарли поставил перед ней кружку с горячим кофе.

— Голодная?

— А что ты там жаришь?

— Тебя, — захохотал Гарри. К нему присоединились еще несколько парней.

Сид сжала губы, чтобы не отвечать.

— Есть антрекоты из оленины, — ответил Чарли, бросив недовольный взгляд в сторону Гарри.

— Принеси! И побольше жареной картошки. Салат не забудь! — добавила она и, опять спохватившись, закончила: — Пожалуйста!

— Пожалуйста, — передразнил Гарри. — И где ты только нахваталась манер?

Терпение Сид лопнуло. Она развернулась на крутящейся табуретке и посмотрела в лицо Гарри. Но не успела она открыть рот, как вмешался Чарли:

— Эй, Гарри, Мэй испекла твой любимый яблочный пирог.

От восторга Гарри заревел, как медведь:

— Яблочный пирог! Принеси два кусочка.

— Сейчас, — ответил Чарли и собрался выйти на кухню.

— Погоди, Чарли, — вмешалась Сид. — Ты видел Джеральдину?

Это была ее тетка, которая жила на окраине Катимука.

— Конечно, — повернувшись, ответил Чарли. — Два часа назад. Она купила продукты и отправилась домой.

Отлично! Значит, тетя Джери уже дома. Пытаясь согреть замерзшие пальцы, Сид обняла кружку обеими руками.

Неожиданно воцарилась тишина. Сид оглянулась.

Из радиорубки вышел Джеффри. Выглядел он как белый человек в окружении дикарей. Джеффри распахнул парку, и все заметили на нем голубую в белую полоску рубашку. В манжеты были вставлены запонки!

— Что будешь заказывать, брат? — спросил его на бегу Чарли.

— А можно будет записать все на мой счет?

— Заказывай — так делает половина Катимука.

— Мне бы хотелось двойной мартини в коктейле по-бомбейски.

— По-бомбейски! — фыркнул один из парней. Ты не в ту часть света прибыл, приятель!

Все засмеялись.

«Ну прямо свора собак!» — подумала Сид.

Чарли тем временем налил порцию виски в стакан и пододвинул его к Джеффри.

— Это все, что я могу тебе предложить вместо мартини, если, конечно, ты не предпочитаешь пиво.

— Спасибо, вполне подойдет, — ответил Джеффри и одним глотком осушил стакан. Затем он внимательно оглядел всех посетителей по очереди, глядя каждому прямо в глаза.

Сид перевела дух. Похоже, этот парень знает, как справиться с такими нахалами.

— Кто-нибудь подскажет мне, в каком отеле я могу переночевать?

Группа парней разразилась громовым хохотом.

— Тут неподалеку находится «Хилтон».

— Подожди, сейчас вызову тебе такси!

От хохота затряслась стойка бара.

Из кухни вернулся Чарли. В одной руке он держал сразу две тарелки с яблочным пирогом. Свободной рукой ловко подлил виски в стакан Джеффри.

— Можешь переночевать здесь, — предложил он.

— За великий Север, — произнес Джеффри, опрокидывая виски в горло. Один за другим парни поднимали свои стаканы. Сид улыбнулась. Мистеру Джеффри Брэдшоу явно удалось усмирить эту свору. С виду обычный городской сноб, но духом, пожалуй, не уступит и северянам.

Джеффри прошел вдоль всей стойки бара и сел с ней рядом.

Гарри, сидевший по другую сторону, сурово посмотрел на него, но не успел ничего сказать. В этот момент Чарли поставил перед ним тарелку с пирогом. Гарри, прорычав что-то похожее на комплимент искусству его жены, углубился в еду.

— Вижу, ты надел башмаки, — заметила она.

— Понадобилось время, чтобы в них разобраться, — ответил Джеффри, улыбаясь одними глазами.