Выбрать главу

К а п р а л о в (подкручивает усы). Наметанный! Будьте уверены! Хе-хе! Малость в этих делах разбираемся!..

Входит  С е м е н.

Ш о в а к и н. Вот! Легок на помине!

С е м е н (гнется, кланяется, лебезит). Ругать изволили, Савелий Созоныч?

К а п р а л о в. Наоборот, хвалили!

С е м е н (просиял). За что же, ваше благородие?

К а п р а л о в. За невесту… Губа у тебя не дура!..

С е м е н. Хи-хи-хи! Да уж…

Ш о в а к и н. И, заметьте, прячет ее, людям не показывает! Дурного глаза, что ли, боишься?

С е м е н. Что вы, Савелий Созоныч! Что вы! Сама она никуда глаз не кажет. Все дома да дома сидит… Скромна!

Ч о р а й. И правильно! Девушка должна себя соблюдать!..

К а п р а л о в. А нам все-таки, может быть, дозволишь полюбоваться на свое сокровище? А то я ее давно не видал… С тех пор, как брата ее арестовали…

Ш о в а к и н. Давай! Тащи ее сюда! Не отнимем…

С е м е н (мнется). Я-то с превеликим бы удовольствием… Не знаю, как она… Норовистая…

Ш о в а к и н. Ты, как будущий муж, воли ей не давай. А то будет она на тебе верхом ездить…

К а п р а л о в. Скажи, господин Шовакин, мол, тобою интересуется! Понимать должна…

Ч о р а й. Прикрикни, если надо! У меня чтоб сноха как шелковая была!

С е м е н. Да уж попытаюсь! Я сейчас! (Уходит.)

Входит  Т о р а е в.

Ш о в а к и н. А-а! Дорогой гость! Наше вам с кисточкой!..

Протягивает руку, Тораев жмет ее.

Т о р а е в. Здравствуйте, Савелий Созоныч! Здравствуйте, господа! Узнал, что вы здесь…

К а п р а л о в (явно издеваясь). И сочли своим долгом засвидетельствовать почтение? Очень, очень благородно с вашей стороны!

Т о р а е в (обходит молчанием эту реплику). Как живете, господа?

Ш о в а к и н. Благодарю вас, молодой человек! Сейчас все благополучно! Понимаем, что в известной мере мы и вам обязаны… Можете быть уверены, что это будет принято во внимание…

Т о р а е в. Что вы! Что вы! Вы должны знать, господа, что я человек прогрессивно настроенный… Я, как и всякий благоразумный политик, против крайних элементов, но вообще я, конечно…

К а п р а л о в. Вы хотите сказать, что вы социалист? Мы вас отлично понимаем и даже сочувствуем, если хотите!.. Если бы все социалисты были так настроены, как вы, то нам бы, я думаю, не приходилось прибегать к чрезвычайным мерам…

Ш о в а к и н. Я и сам иногда помышляю о необходимости кое-каких реформ, так сказать…

Т о р а е в (меняет тон). Однако, господа, вы, я вижу, собрались здесь вовсе не для того, чтобы беседовать на такие скучные темы!

К а п р а л о в. Совершенно верно! Господину Тораеву такие разговоры могут быть неприятны… Мы собрались, чтобы поздравить сына нашего старосты с предстоящим венчанием… Это, так сказать, мальчишник… Кстати, он сейчас должен привести сюда свою невесту!

Т о р а е в. Саскавий?

Ш о в а к и н. Да!

Т о р а е в (ерзает на месте). Я, вероятно, не дождусь… У меня еще кое-какие дела… Учебный год не за горами… Прошу прощения, господа! (Встает.) Разрешите откланяться! (Прощается и уходит.)

Ш о в а к и н (уже пьян). Что это он так быстро?

Ч о р а й. С сыном они чего-то не поладили… Из-за Саскавий…

К а п р а л о в. Хе-хе! Лакомый кусочек! Да-а… На чужой каравай рта не разевай!

Входит  С а с к а в и й, за нею запыхавшийся  С е м е н.

С е м е н. Да иди, иди! Не съедят тебя! Ишь, недотрога! Еле уломал! У-фф!

С а с к а в и й (смотрит на опьяневших Шовакина и Капралова). Что вам от меня надо?

К а п р а л о в. Посмотреть на тебя хотим, красавица!

Ш о в а к и н. Жениха твоего пропиваем! Может быть, и ты на радостях выпьешь с нами?

С а с к а в и й. Не знаю я, про какую радость вы говорите… (Насупилась, опустила голову.)

К а п р а л о в (подходит к ней вплотную и пальцем приподнимает ее подбородок). Посмотри на меня!

С а с к а в и й (отводит его руку). Оставьте, господин урядник!

К а п р а л о в (повторяет то же). А я говорю — посмотри на меня!

С е м е н. Ну, чего ершишься? Тебе честь оказывают…

С а с к а в и й (снова отводит руку Капралова). Не надо мне такой чести!

Ш о в а к и н (подносит ей бокал). Выпей!

С а с к а в и й (отводит руку Шовакина). Не пью!