К а п р а л о в (подкручивает усы). Наметанный! Будьте уверены! Хе-хе! Малость в этих делах разбираемся!..
Входит С е м е н.
Ш о в а к и н. Вот! Легок на помине!
С е м е н (гнется, кланяется, лебезит). Ругать изволили, Савелий Созоныч?
К а п р а л о в. Наоборот, хвалили!
С е м е н (просиял). За что же, ваше благородие?
К а п р а л о в. За невесту… Губа у тебя не дура!..
С е м е н. Хи-хи-хи! Да уж…
Ш о в а к и н. И, заметьте, прячет ее, людям не показывает! Дурного глаза, что ли, боишься?
С е м е н. Что вы, Савелий Созоныч! Что вы! Сама она никуда глаз не кажет. Все дома да дома сидит… Скромна!
Ч о р а й. И правильно! Девушка должна себя соблюдать!..
К а п р а л о в. А нам все-таки, может быть, дозволишь полюбоваться на свое сокровище? А то я ее давно не видал… С тех пор, как брата ее арестовали…
Ш о в а к и н. Давай! Тащи ее сюда! Не отнимем…
С е м е н (мнется). Я-то с превеликим бы удовольствием… Не знаю, как она… Норовистая…
Ш о в а к и н. Ты, как будущий муж, воли ей не давай. А то будет она на тебе верхом ездить…
К а п р а л о в. Скажи, господин Шовакин, мол, тобою интересуется! Понимать должна…
Ч о р а й. Прикрикни, если надо! У меня чтоб сноха как шелковая была!
С е м е н. Да уж попытаюсь! Я сейчас! (Уходит.)
Входит Т о р а е в.
Ш о в а к и н. А-а! Дорогой гость! Наше вам с кисточкой!..
Протягивает руку, Тораев жмет ее.
Т о р а е в. Здравствуйте, Савелий Созоныч! Здравствуйте, господа! Узнал, что вы здесь…
К а п р а л о в (явно издеваясь). И сочли своим долгом засвидетельствовать почтение? Очень, очень благородно с вашей стороны!
Т о р а е в (обходит молчанием эту реплику). Как живете, господа?
Ш о в а к и н. Благодарю вас, молодой человек! Сейчас все благополучно! Понимаем, что в известной мере мы и вам обязаны… Можете быть уверены, что это будет принято во внимание…
Т о р а е в. Что вы! Что вы! Вы должны знать, господа, что я человек прогрессивно настроенный… Я, как и всякий благоразумный политик, против крайних элементов, но вообще я, конечно…
К а п р а л о в. Вы хотите сказать, что вы социалист? Мы вас отлично понимаем и даже сочувствуем, если хотите!.. Если бы все социалисты были так настроены, как вы, то нам бы, я думаю, не приходилось прибегать к чрезвычайным мерам…
Ш о в а к и н. Я и сам иногда помышляю о необходимости кое-каких реформ, так сказать…
Т о р а е в (меняет тон). Однако, господа, вы, я вижу, собрались здесь вовсе не для того, чтобы беседовать на такие скучные темы!
К а п р а л о в. Совершенно верно! Господину Тораеву такие разговоры могут быть неприятны… Мы собрались, чтобы поздравить сына нашего старосты с предстоящим венчанием… Это, так сказать, мальчишник… Кстати, он сейчас должен привести сюда свою невесту!
Т о р а е в. Саскавий?
Ш о в а к и н. Да!
Т о р а е в (ерзает на месте). Я, вероятно, не дождусь… У меня еще кое-какие дела… Учебный год не за горами… Прошу прощения, господа! (Встает.) Разрешите откланяться! (Прощается и уходит.)
Ш о в а к и н (уже пьян). Что это он так быстро?
Ч о р а й. С сыном они чего-то не поладили… Из-за Саскавий…
К а п р а л о в. Хе-хе! Лакомый кусочек! Да-а… На чужой каравай рта не разевай!
Входит С а с к а в и й, за нею запыхавшийся С е м е н.
С е м е н. Да иди, иди! Не съедят тебя! Ишь, недотрога! Еле уломал! У-фф!
С а с к а в и й (смотрит на опьяневших Шовакина и Капралова). Что вам от меня надо?
К а п р а л о в. Посмотреть на тебя хотим, красавица!
Ш о в а к и н. Жениха твоего пропиваем! Может быть, и ты на радостях выпьешь с нами?
С а с к а в и й. Не знаю я, про какую радость вы говорите… (Насупилась, опустила голову.)
К а п р а л о в (подходит к ней вплотную и пальцем приподнимает ее подбородок). Посмотри на меня!
С а с к а в и й (отводит его руку). Оставьте, господин урядник!
К а п р а л о в (повторяет то же). А я говорю — посмотри на меня!
С е м е н. Ну, чего ершишься? Тебе честь оказывают…
С а с к а в и й (снова отводит руку Капралова). Не надо мне такой чести!
Ш о в а к и н (подносит ей бокал). Выпей!
С а с к а в и й (отводит руку Шовакина). Не пью!