А л е к с е й. Как так?
С а с к а в и й (сбивчиво, все еще не успокоилась). Они там… Шовакин, Чорай, Семен, пьянствуют… Меня Семен силой туда затащил… А Капралов ко мне приставать начал… А я ему в рожу плюнула.
А л е к с е й. В рожу плюнула?! Ох, боевая какая! (К Ахмету.) А ты говоришь. Ну, Саскавий, утешила!
С а с к а в и й. Оставаться в деревне мне больше нельзя… К вам пришла.. Как вы, так и я…
А х м е т. Не робей, девушка! Поживешь у нас… А там видно будет! А как же дядя Тоймет?
С а с к а в и й. Оляна обещала за ним присмотреть. А когда можно будет, он тоже сюда придет…
А л е к с е й. Какая же ты молодец, Саскавий! Понимаете, товарищи? Они там думают, что борьба окончена, что все покорились их силе, что они теперь могут делать с нами все, что захотят… А Саскавий показала им, что мы еще можем за себя постоять! Что до победы им далеко! Саскавий плюнула в рожу не только Капралову, но всему царскому строю! Понимаете?
Все с восторгом смотрят на Саскавий. Она смущена.
Прибегает пастух М и к а й.
М и к а й. Алексей, поди сюда на минуточку.
А л е к с е й. Что такое?
М и к а й. Приехал один человек из города… Верный человек. Говорит, что Актанай в Казани…
А л е к с е й. Что?! Повтори!
М и к а й. Актанай в Казани. На днях будет здесь.
А л е к с е й. Значит, он жив?!
А х м е т (услыхал). Кто жив, Алексей?
А л е к с е й. Братцы, вот Микай рассказывает, что приехал верный человек из Казани и говорит, что там находится наш Актанай!
В с е. О! Актанай жив!
С а с к а в и й. Актанай! Какое счастье!
А л е к с е й (жестом успокаивает). Тише! Товарищи! Не сегодня завтра он будет здесь!
Э п а н а й. А вы тут носы вешаете. Нет, погодите унывать! Мы еще себя покажем!
М и к а й (к Саскавий). А Семен пьянствует и все кричит: «Застрелю ее!» Это тебя то есть… А Капралов грозится: «Не я буду, если ихнее гнездо не разворошу». Это — насчет вас…
С а с к а в и й. Ах, Микай! Как мне благодарить тебя? Ты мне счастье принес!
М и к а й. А мне ничего не надо! Я хочу, чтобы ты была счастлива!
А х м е т. Ах, молодец какой Актанай! Умереть — это всякий дурак сумеет… Ты вот жив останься!
2-й б у р л а к. И пуля нашего брата не берет.
С а с к а в и й. А Оляна знает?
М и к а й. Сейчас пойду ей скажу. (К Алексею.) Я Тораева видал. Ходит на свободе как ни в чем не бывало!
Э п а н а й. Скажи, пожалуйста. Всех посадили и сослали, а он на свободе. Вот счастье человеку…
А л е к с е й. Не завидуй, Эпанай, такому счастью. Не задаром его выпустили.
А х м е т. За то, может быть и выпустили, что тех посадили… (Многозначительно смотрит на Эпаная.)
А л е к с е й. Придет и его черед… Рассчитаемся!
М и к а й. Ну, я побегу. Дяденьке Актанаю передайте от меня салам! (Уходит.)
С а с к а в и й. Давайте приготовим место для Актаная. Он, наверное, скоро придет… Чует мое сердце…
С а с к а в и й направляется в шалаш. Пауза. Вдруг раздается пронзительный свист. Все настораживаются.
А л е к с е й. А ведь это Актанай свистит. Узнаю… (Закладывает два пальца в рот и свистит в ответ.) Пойдемте встречать Актаная! Он, наверное, по тракту идет…
Все направляются в сторону тракта, по им навстречу уже идет А к т а н а й в солдатской шинели, с котомкой за плечами.
А к т а н а й. Родные мои! Друзья мои! Товарищи!
В с е. Актанай! Здравствуй!
С а с к а в и й (вырывается вперед). Актанай!
Припадает к нему. Он обнимает ее.
Жив! Ох, дорогой мой, как я тебя ждала, как народ ждал. Жив, милый мой, жив!
А к т а н а й (ко всем). Жив! И не один я жив! Нас — миллионы! Мы ушли в подполье, но мы не сдались! Борьба продолжается! Все сильнее разгорается пламя революции, зарево его освещает нам путь. Да здравствует наша борьба! Да здравствует наша победа!
Занавес.
1939
Перевод М. Шамбадала.
САЛИКА
Комедия в трех действиях
О з и К у з и — владелец водяной мельницы.
О н и с а — его жена.
С а л и к а — их приемная дочь, восемнадцатилетняя девушка.
Э ч у к И п а т о в — батрак Ози Кузи, работающий на мельнице.