Выбрать главу

Ч о п а й. Куда же ты пойдешь, Эчук?

Э ч у к. Опять в бурлаки. Бурлаки — народ дружный, в обиду себя не дают, крепко за общее дело стоят.

Звучит прощальная песня.

С а л и к а. А как же я, Эчук? Как без тебя?

Э ч у к. Не беспокойся, Салика! Я свое слово сдержу. Поработаю и вернусь..

С а л и к а. Возвращайся скорее!

Э ч у к (Чопаю). Дружище! Если ей трудно придется, извести меня. До свиданья, Салика! (Целует ее.)

Ч о п а й. Не беспокойся, Эчук! В обиду не дам!

С а л и к а. Прощай, Эчук!

Ч о п а й. Привет бурлакам!

Э ч у к. До свиданья! (Уходит.)

С а л и к а, Чопай и девушки машут ему вслед.

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Двор Ози Кузи. В глубине — дом, окна с вырезными наличниками. Под окнами около здания празднично убранный стол. За столом сидят гости: сегодня праздник «Сурем». За столом  Т е р е й  с женой  С т е п а н и д о й, Л у к е р ь я  и  д р у г и е. О з и  К у з и  и  О н и с а  угощают гостей, С а л и к а  в простом наряде. Она носит угощения. При открытии занавеса гости поют.

Когда мы «солнце» говорим, То с ярким светом что сравним? Коль вспомним месяц золотой, То что сравним с его красой?
На звезды яркие глядим… Ни с чем их тоже не сравним!.. Всех праздников пышней «Сурем»! Ни с чем он тоже не сравним!

Салика ставит на стол кушанья.

О з и  К у з и (поет).

Я пить и есть прошу гостей, «Сурем» бывает не всегда! К чему стесняться? Мы, ей-ей, Не часто сходимся сюда!

Л у к е р ь я (поет).

Ах, дорогая Салика! Ответь-ка нам: зачем одна Ты от веселья далека, Зачем печальна и бледна?
К тебе посватался Акпай, Щедрей казанских богачей. В мужья Акпая выбирай, На свете нет его щедрей!

С а л и к а. Рано мне замуж.

Л у к е р ь я. И я молодой замуж вышла, а слава богу, и ребят нарожала, и добра нажила… Ты ведь знаешь Акпая Полатова?

С а л и к а. Как не знать? Такого богача все знают.

Л у к е р ь я. Он сегодня приедет, Салика. (Поет.)

Сгони-ка, дочка, грусть с лица! Сейчас приедет твой Акпай. За знаменитого купца Ты замуж выйдешь, так и знай!

С т е п а н и д а (с ехидством). Ишь, Лукерья-то: себе жениха не нашла, так теперь Салику сватает.

Т е р е й. Ну-ну, ты помалкивай!

С т е п а н и д а. Охотников жениться на Салике и без Полатова немало. Слышь, Кузи, не выдавай Салику на сторону!

Л у к е р ь я (сердито). Не суйся, Степанида, не в свое дело!

Т е р е й. И верно, жена, не болтай лишнего.

С т е п а н и д а. Всегда ты за Лукерью заступаешься, бесстыдник!

О з и  К у з и. Гости дорогие! Пейте!

Т е р е й (поднимая рюмку). С праздником!

О з и  К у з и. На здоровье! (Пьет.)

Л у к е р ь я (поет).

Там, на пригорке, у села, Цветет не маков ли цветок? Как ножка у тебя мала! Ты девушка иль голубок?
Как щек твоих пылает жар! Не нарумянилась ли ты? Ах, я боюсь волшебных чар Твоей цветущей красоты!

С т е п а н и д а. Все Терея привораживаешь. Людей постыдись, Лукерья!

Л у к е р ь я. Очень мне нужен твой Терей! (Подходит к Салике.) Ну, Салика, что ты скажешь?

С а л и к а. Ничего не скажу. (Уходит в избу.)

Т е р е й. Хоть ты, Лукерья, баба, а кто Салике по сердцу, не знаешь. Только напрасно языком треплешь. Ей люб Эчук Ипатов…

В с е (удивленно). Эчук Ипатов?!

Т е р е й. Да, говорят, Салика только и ждет, когда он с Элнета вернется.

О з и  К у з и. Ах, так она, неблагодарная, все Эчука ждет!

О н и с а. Полно чепуху болтать! Коли ушел, то не воротится.

Т е р е й. Элнетские мужики его видели. Обещал, говорят, вернуться после праздника.

О з и  К у з и. Ежели и вернется, Салику ему не видать!

Т е р е й. Совсем нынче девки испортились: что хотят, то и творят!

О з и  К у з и. Нет, за бедного мы Салику не отдадим!

Л у к е р ь я. Надо выдать ее за Полатова.