Выбрать главу

______________ * План грузовых помещений судна с обозначениями размещения в них перевозимых грузов. (Прим. ред.)

- Обычный рейс, - капитан усмехнулся. - И новоиспеченный мичман, одна штука - это далеко не все, что мы везем на Линдисфарн.

- Например, сэр? - осмелился спросить Граймс.

- Адмиральское имущество. Честно говоря, до сих пор не понимаю некоторых вещей, которые приняты в ФИКС - хотя успел у них поработать и давно числюсь в запасе. Вот хоть эти дурацкие сокращения. Вы с ними лучше знакомы. Двадцать ящиков РЕРА, к примеру...

- Резервные рационы, сэр. Упакованные и дегидрированные.

- Хорошо. А АТРЕГ?

- Установки атмосферной регенерации, полностью укомплектованные.

- То есть, если "ферма" на "Эпсилоне Секстана" погибла, нам будет чем ее заменить?

- Конечно, сэр. Они очень просто устроены, вы же знаете. Только синтетический хлорофилл и источник ультрафиолета. В любом случае, в каждом контейнере есть полная инструкция.

- А это? АР Марк XV...

- Антиракеты.

- А АЛГЭ?

- Анти-лазерный газоэмиттер.

- Придумают же люди... Я себя лучше чувствую с ПКР-ами, хотя, насколько я помню, недавно появились "Марк XVII".

- Противокорабельные ракеты, - прокомментировал Граймс с каким-то даже подобием энтузиазма. - А ХVII-й - просто конфетка.

- А как он действует?

- Извините, сэр... Хоть вы и офицер запаса, я не могу вам сказать.

- Только один вопрос: эффективно?

- Да. Весьма.

- А вы, похоже, прирожденный артиллерист, мистер Граймс?

- Да, сэр, - он спохватился и поспешно добавил: - Но при необходимости я вполне способен нести вахту.

- Главное - вы знакомы с военным оборудованием и оружием. Когда мы найдем "Эпсилон Секстана", я перегружу их туда...

- РЕРА и АТРЕГ, сэр?

- Да. И все остальное тоже.

- Но сэр, я не могу этого позволить, пока не получу разрешения от командующего базой Линдисфарна. Как только ваш мистер Летурно освободится, я тут же попрошу его связаться с их псиоником.

- Боюсь, этот вопрос не обсуждается, мистер Граймс. Ввиду... особой политической ситуации, думаю, вам ответят "нет". Даже если вдруг они скажут "да" - вы же прекрасно знаете, как медленно проходят решения по инстанциям. Кроме того, если вы до сих пор этого не заметили, капитан здесь я.

- А я представляю Федеральную Исследовательскую и Контрольную службу, сэр. Как единственный уполномоченный офицер на борту этого судна, я отвечаю за груз ФИКС.

- Как офицер запаса, я выше вас рангом.

- Только когда вас призовут на службу, сэр. Капитан Крейвен нахмурился.

- Боюсь, об этом не может быть и речи, - задумчиво проговорил он. - Вот почему я затеял этот разговор - чтобы каждый из нас знал мнение оппонента, он отложил накладную, развернулся в кресле, извлек из бара два баллончика и один передал Граймсу. - Без тоста. Можно выпить за Закон и Порядок, но мы с вами называем этими именами разные вещи. Просто пейте. И слушайте.

Для начала, на "Эпсилоне Секстана" не знают, куда их занесло. Но Летурно - один из немногих телепатов, обладающих чувством направления. Как только он определит местонахождение судна, мы сменим курс и полетим туда. Сейчас Летурно как раз ведет поиски. Как только "Э.С." будет обнаружен, мы, само собой, синхронизируемся и высадим партию. Первым делом надо оказать выжившим медицинскую помощь. Затем - отремонтировать судно. Затем вооружить его. А потом призовая команда во главе со "Змейкой" направится в Уэйверли. И будем надеяться, что те два вальдегренца снова захотят нас пощипать.

- Они не посмеют, сэр.

- Вы в это верите? При первом нападении они попытаются сделать вид, что там работали настоящие пираты под вальдегренским флагом - может быть, не совсем так, но вы понимаете, что я имею в виду. Во второй раз они должны быть уверены, что в живых никого не осталось.

- Но я все еще не понимаю, как они собираются это сделать. Ведь всем известно, что главное оружие против пиратов - псионическая связь.

- Так оно и было - пока какой-то гений не изобрел псионический глушитель. "Эпсилон Секстана" не мог ни принять, ни отправить сообщение, пока сбой прецессии не вытащил их из поля действия аппарата.

- И вы надеетесь, что они нападут на вас, сэр?

- Именно так, мистер Граймс. А еще я надеялся, что у меня будет хороший артиллерист, но... - он пожал широкими плечами, - попробую как-нибудь справиться.

- И вы собираетесь вооружить свое судно?

- Не вижу причин этого не делать, мичман.

- Есть одна веская причина, сэр: у вас на борту нахожусь я, уполномоченный офицер ФИКС. Я настаиваю, чтобы вы предоставили преследование и уничтожение пиратов соответствующим органам. Я также настаиваю, чтобы груз Исследовательской службы не использовался вами без моего письменного разрешения.

Впервые на мрачном лице Крейвена появилось подобие улыбки.

- И подумать только, я опасался, что Джейн Пентекост сможет его завербовать, - изрек он, словно обращаясь к самому себе. - А если я сделаю это без вашего письменного разрешения, мичман?

У Граймса был заранее готов ответ.

- Тогда я буду вынужден приказать офицерам не подчиняться вашим незаконным командам сэр. При необходимости я обращусь за помощью к пассажирам, чтобы принять необходимые меры.

Кустистые брови Крейвена поднялись.

- Мистер Граймс, - произнес он будничным тоном, - вам очень повезло, что образ мыслей типичного офицера ФИКС знаком мне не понаслышке. Кое-кто из моих коллег-капитанов после такого заявления устроил бы вам прогулку в космос без скафандра. Но прежде чем предпринимать столь радикальные меры, я в последний раз предлагаю вам сотрудничество.

Он заговорил мягче.

- Вы видели портрет, который я повесил вместо всех этих куколок-однодневок. Мужчина может крутить романчики с кем угодно - это неважно. У каждого есть только одна Женщина - та самая, единственная. Джиллиан была для меня такой Женщиной. У меня есть шанс отплатить ее убийцам. И, Богом клянусь, я его не упущу. Мне плевать, что будет с моей карьерой или с драгоценной внешней политикой Федерации. Меня порядком раздражало, когда мисс Пентекост позволяла себе выпады в этом направлении, но сейчас я вижу, что она права. Кстати, как и насчет того, что ФИКС пальцем о палец не ударит, чтобы остановить вальдегренцев. Так что простите, мистер Граймс, но я буду действовать.

- Сэр, я запрещаю вам...

- Вы запрещаете мне? Вы забываетесь, мичман. Может, это вам напомнит, кто вы и кто я?

"Это" оказалось автоматическим пистолетом Минетти, который появился в руке Крейвена, словно по волшебству. Крошечный, блестящий, в огромном волосатом кулаке он казался игрушкой. Но Граймс знал: стоит капитану нажать на курок - и пули, похожие на иголки, прошьют его от головы до копчика.

- Я очень сожалею, мистер Граймс... - свободной рукой Крей-вен нажал на кнопку в столе. - Очень сожалею. Но я понимаю, что ожидал от вас слишком многого. Вам еще надо делать карьеру... - он тяжело вздохнул. - Было время, когда офицер мог приложить подзорную трубу к незрячему глазу - и проигнорировать приказ. Такие вещи сходили с рук. Правда, в те дни у политиков было меньше власти. Мы далеко продвинулись со времен Нельсона. Но, к сожалению, двигались не в том направлении.

За спиной Граймса открылась дверь. Но он не оглянулся, даже когда тяжелые руки легли ему на плечи.

- Вышло именно так, как я опасался, мистер Кеннеди, - произнес капитан. - Возьмите мистера Людовика и отведите мичмана в камеру.

- Встретимся на суде, когда вам предъявят обвинение в пиратстве, сэр! гневно воскликнул Граймс.

- Это очень любопытный пункт законодательства, мичман, - отозвался Крейвен. - Особенно с учетом одной записи в бортовом журнале. О том, что вы предприняли попытку бунта.