Глава 8
Временами - даже чаще, чем Граймс давал себе труд замечать, - ему действительно везло. Этот раз не стал исключением. Возможно, часть этой удачи заключалась в выдающихся навигационных способностях Карнаби. Последний капитан, с которым Карнаби летал, говаривал, что тот может найти черную кошку в угольной шахте в полночь за три секунды. И был весьма недалек от истины.
"Дальнему поиску" не потребовалось долго и нудно нарезать круги после прыжка от Свинцовых звезд. Карнаби корректировал курс то тем, то этим способом, чаще на секунды, чем на минуты или градусы. Он словно играл в сложнейшие трех-, а то и четырехмерные крестики-нолики в графическом отсеке, и так загрузил компьютер работой, что Вильямс сказал Граймсу:
- Если бы у этой чертовой штуки действительно были мозги, она бы объявила забастовку.
А потом масс-индикатор засек объект на расстоянии менее светового года. Он был прямо по курсу - крошечная искра, бисеринка на тонкой светящейся нити приблизительного курса. Настало время сбросить ход, хотя опасности столкновения пока не возникало. Два твердых тела не могут одновременно занимать одно и то же место в пространстве, но когда одно из этих тел движется на Движителе Манншенна, оно существует только в своем времени.
Когда расстояние до объекта сократилось, Граймс сам сел за пульт управления. Искорка на экране выросла в светящуюся сферу, вокруг по орбитам двигались блестящие точки. Ни у кого не оставалось сомнений в том, что это такое.
Движитель Манншенна заглушили, и "Дальний поиск" продолжал лететь только на инерционном двигателе. При ускорении один g до цели оставалось около двенадцати часов. Все это время коммодор оставался в рубке, попыхивая трубкой, потягивая кофе и изредка подкрепляясь случайным сэндвичем. Тут же неотлучно находился майор Далзелл. Позже подошли остальные офицеры, а также Соня, Мэйхью и Кларисса. Пожаловал даже Дрютхен, хотя его никто не приглашал.
Сначала Аутсайдер вместе с покинутыми кораблями на его орбите, которые вращались вокруг него, появился на радаре. Еще немного - и его увидели все: крошечная неяркая звездочка в черноте, где не имела права находиться ни одна звезда. Таинственный корабль тут же оказался в фокусе мощного телескопа, и на переднем экране засветилось изображение. Аутсайдер можно было описать лишь одним словом - фантастический. Он сиял собственным холодным светом, ярким, но не режущим, и напоминал не корабль, а замок из какой-нибудь старинной сказки - с башнями и башенками, куполами и минаретами, фронтонами и контрфорсами. Это должно было выглядеть нелепо - но не выглядело. Да, он казался гротескным, но в его гротескных формах было нечто... правильное. Такие пропорции были единственно возможными.
Граймс пялился на эту картину чуть ли не разинув рот - как и остальные. В ней было что-то устрашающее. И тут он почувствовал, как Соня сжала его плечо. Это живое прикосновение возвратило его в прозаическую реальность корабельной рубки. Дел оставалось по горло.
- Мистер Карнаби, рассчитайте стабильную орбиту вокруг этой... штуковины. Мистер Хендриксон, посмотрите: вы можете опознать какие-нибудь из кораблей? И выдайте данные по их орбитам.
- И приготовить оружие, сэр? - с надеждой спросил Хендриксон.
- Используйте систему наводки для расчета орбит. Она годится не только для стрельбы, - холодно отрезал Граймс.
Офицеру радиосвязи Дэниэлсу особых приказаний не требовалось. Уже сейчас он разрывался между Карлотти и передатчиками, работающими в нормальном ПВК.
- Кажется, какой-то писк по Карлотти, сэр, - доложил он. - В широком диапазоне... но я попробую взять пеленг.
Граймс взглянул на поисковую антенну - эллипсоид из ленты Мебиуса, вращающийся вокруг длинной оси на особом цоколе. Несомненно, что-то где-то появилось... но неизвестно, что и где. Граймс уже собирался встать и подойти к Дэниэлсу, когда, к его негодованию, Дрютхен изрек:
- Итак, вы наконец-то доставили нас по адресу, коммодор.
Тон физика выражал удивление, которое нельзя было назвать легким.
- Да, доставил. Извините, я немного занят...
- Сэр... - подал голос навигатор.
- Да, мистер Карнаби?
- Готово, сэр. Но лучше не приближаться к нему ближе, чем на пару миль. Эта штука весит, как планетоид.
- Гхм.
Конечно, Карнаби преувеличивал - это был один из его недостатков. И все же... искусственная гравитация? Искажение структуры космоса?
- Сэр, кажется, я поймал что-то, - вступил Дэниэлс.
- Коммандер Вильямс, примите управление. И постарайтесь не врезаться в какой-нибудь из кораблей, в которые понарошку целится мистер Хендриксон.
- Будет исполнено, шкипер.
Граймс расстегнул ремень безопасности, скользнул в кресло рядом с Дэниэлсом и успел устроиться в нем как раз к тому моменту, когда инерционный двигатель смолк, и тяготение исчезло. Он заметил, что поисковая антенна больше не вращается, пытаясь поймать цель. Теперь она смотрела точно в сторону кормы - вернее, почти точно. По мере того как Вильямс выводил корабль на орбиту, антенна понемногу поворачивалась.
Да, передатчик Карлотти что-то улавливал. Но это было лишь еле различимое бормотание, хотя звук был выведен до предела. Во всяком случае, слова не различались. А может быть, это не был стандартный английский?
В который раз Граймс пожалел, что так и не удосужился освоить ни одного языка.
- Кажется, новонемецкий... - неуверенно проговорил Дэ-ниэлс.
- Соня, - окликнул супругу Граймс. - Попробуй уловить хотя бы общий смысл.
Но едва миссис Граймс приблизилась, радио снова замолчало. "Может быть, у Мэйхью что-нибудь получится", - подумал Граймс. Об этом не было нужды просить вслух.
- Да, сэр, - телепат почти шептал, - там что-то... кто-то есть. Но это не вальдегренский эсминец, как вы думаете... Это... это...
- Черт подери, коммандер, что там еще за дьявол? - осведомился Граймс.
В ответе Мэйхью звучало нескрываемое раздражение.
- Я почти установил контакт, а вы меня отвлекли.
- Извините. Попытайтесь еще, коммандер Мэйхью.
- Я... стараюсь...
- Мы на орбите, шкипер, - сообщил Вильямс.
- С другими орбитами не пересечемся, сэр, - в один голос сказали Карнаби и Хендриксон.
- Да, да, хорошо. Коммандер Мэйхью?
- Я пытаюсь... пытаться, - лицо Мэйхью болезненно исказилось, хотя он по-прежнему был полностью погружен в себя. - Но... столько помех... Там есть кто-то, кого мы знаем... и незнакомые...
- Они на покинутом корабле? Или на Аутсайдере?
- Нет, сэр... Будь они так близко, я бы разобрал. Но они еще далеко. Пожалуйста, пожалуйста, не прерывайте меня...
- Конечно, - ухмыльнулся Дрютхен. - Дайте ему войти в транс. Какое же ясновидение без транса?
- Заткнитесь, доктор, - рявкнул Граймс. - Мне что, выгнать вас из рубки?
Физик неохотно подчинился.
- Пожалуйста, - взмолился Мэйхью.
В рубке наступила тишина, нарушаемая только свистящим шепотком немногих машин, продолжавших работать в невесомости. Шелест вентиляторов, подвывание генераторов, случайный резкий щелчок...
- Метцентер... - пробормотал Мэйхью.
Граймс и Соня переглянулись. Кроме псионика, это имя что-то говорило лишь им двоим.
- Триаланн... - по просьбе Граймса он проговаривал мысли вслух. Метцентер, Триаланн, где вы находитесь?
Казалось, ответ его рассмешил.
- Ну, у нас пока еще нет компании - разве что полдесятка брошенных кораблей... Значит, увидимся... Или?.. Я не знаю, я же не физик и не математик... А вы кого-нибудь еще засекли?.. Кажется, мы слышим по Карлотти вальдегренский корабль... Я чувствую еще кого-то, но очень слабо... нет, не телепат, просто бессознательная трансляция... служащий какой-то империи... Случайно, не вашей!.. Нет?..
- И что, эта белобрысая корова снова почтит нас своим посещением? холодно осведомилась Соня.
- Для своих габаритов она была довольно привлекательна, - ответил Граймс.
- Еще бы. Мэйхью усмехнулся.
- Полагаю, коммандер Веррилл, скоро мы насладимся возобновлением знакомства с экс-императрицей Эйрин, капитаном Траффордом и прочими членами команды "Скитальца".