Выбрать главу

XXII

   But she, not noticing her sister,    lies with a book in bed,    page after page  4 keeps turning over, and says nothing.    Although that book displayed    neither the sweet inventions of a poet,    nor sapient truths, nor pictures,  8 yet neither Virgil, nor Racine, nor Scott, nor Byron,    nor Seneca, nor even    the Magazine of Ladies' Fashions    ever engrossed anybody so much: 12 it was, friends, Martin Zadeck,33    head of Chaldean sages,    divinistre, interpreter of dreams.

XXIII

   This profound work    a roving trader had one day    peddled into their solitude,  4 and for Tatiana finally    with a broken set of Malvina    had ceded for three rubles fifty,    moreover taking for them a collection  8 of vulgar fables,    a grammar,    two “Petriads,” plus Marmontel, tome three.    Later with Tanya Martin Zadeck 12 became a favorite. He gives her joyance    in all her sorrows and beside her,    never absenting himself, sleeps.

XXIV

   The dream disturbs her.    Not knowing what to make of it,    the import of the dread chimera  4 Tatiana wishes to discover.    Tatiana finds in the brief index,    in alphabetic order,    the words: bear, blizzard, bridge,  8 dark, fir, fir forest, hedgehog, raven, storm,    and so forth. Martin Zadeck    will not resolve her doubts,    but the ominous dream portends 12 to her a lot of sad adventures.    For several days thereafter she    kept worrying about it.

XXV

   But lo, with crimson hand34    Aurora from the morning dales    leads forth, with the sun, after her  4 the merry name-day festival.    Since morn Dame Larin's house is full    of guests; in entire families    the neighbors have converged, in sledded coaches,  8 kibitkas, britskas, sleighs.    There's in the vestibule jostling, commotion;    there's in the drawing room the meeting of new people,    the bark of pugs, girls' smacking kisses, 12 noise, laughter, a crush at the threshold,    the bows, the scraping of the guests,    wet nurses' shouts, and children's cry.

XXVI

   With his well-nourished spouse    there came fat Pustyakóv;    Gvozdín, an admirable landlord,  4 owner of destitute muzhiks;    a gray-haired couple, the Skotínins,    with children of all ages, counting    from thirty years to two;  8 the district fopling, Petushkóv;    Buyánov, my first cousin,    covered with fluff, in a peaked cap35    (as he, of course, is known to you); 12 and the retired counselor Flyánov,    a heavy scandalmonger, an old rogue,    glutton, bribetaker, and buffoon.

XXVII

   With the family of Panfíl Harlikóv    there also came Monsieur Triquét,    a wit, late from Tambóv,  4 bespectacled and russet-wigged.    As a true Frenchman, in his pocket    Triquet has brought a stanza for Tatiana    fitting an air to children known:  8 “Réveillez-vous, belle endormie.”    Among an almanac's decrepit songs    this stanza had been printed;    Triquet — resourceful poet — 12 out of the dust brought it to light    and boldly in the place of “belle Niná”    put “belle Tatianá.”

XXVIII

   And now from the near borough,    the idol of ripe misses,    the joy of district mothers,  4 a Company Commander has arrived;    he enters.... Ah, news — and what news!    there will be regimental music:    “the Colonel's sending it himself.”  8 What fun! There is to be a ball!    The young things skip beforehand.36    But dinner's served. In pairs,    they go to table, arm in arm. 12 The misses cluster near Tatiana,    the men are opposite; and the crowd buzzes    as all, crossing themselves, sit down to table.