Выбрать главу

вне - Т.е., вне святилища, но внутри святых дворов храма.

11. явился - Из записанного отчета кажется, что явление ангела не было просто в видении, но было на самом деле очевидным для обыкновенных чувств восприятия.

Ангел Господень. - Это был ангел Гавриил (см. на 19 ст.), который более чем за пять столетий до этого явился Даниилу, чтобы известить время пришествия Мессии Дан. 9:21, 25. Теперь, в связи с приближением пришествия Мессии, Гавриил явился, чтобы известить о рождении пророка, который должен был приготовить народ к пришествию обещанного Мессии.

по правую сторону - Жертвенника каждения. Это была южная сторона, если смотреть на жертвенник курения с востока. Правая сторона была часто положением чести (см. Матф. 25:33; Деян. 7:55, 56; Евр. 1:3; и т.д.), и Захария должен был осознать это положение как признак благосклонности, но он не воспринял это в таком свете (ЖВ 97, 98; см. ПП 351).

12.страх напал на него. - Реакция престарелого священника едва ли может рассматриваться иначе, как неожиданная или неестественная (см. Суд. 6:22; 13:22; Лук. 2:9; 9:34; Деян. 19:17).

13.не бойся, - Небесные существа часто употребляют первыми такие слова, когда обращаются к людям Быт. 15:1; 21:17; Лук. 1:30; 2:10. Представители неба постоянно заняты тем, чтобы устранить страх из сердец посвященных мужей и жен (см. Евр. 1:14; 2:15) и заменить его «миром Божиим, который превыше всякого ума» Фил. 4:7. Совершенное познание Бога и любовь к Нему удаляют всякий страх из человеческого сердца (см. Матф. 6:30-34; 1 Ин. 4:18). ,

услышана - Некоторые полагают, что услышанная «молитва» Захарии - молитва о пришествии Мессии. Из тщательного изучения пророчества, особенно книги пророка Даниила, Захария знал, что время пришествия Мессии очень близко. На протяжении многих лет он молился об исполнении надежды Израиля и теперь Гавриил заверил его, что исполнение этих пророчеств близко (см. ЖВ 98). Другие полагают, что «услышанная молитва» -суть предшествующие молитвы Захарии о сыне. Во все прошедшие годы Захария, не сомневаясь, молился о сыне (см. Быт. 15:1, 2; 25:21; 30:22; 1 Цар. 1:10,11; и т.д.). Этого не может быть, подчеркивают другие толкователи, чтобы Захария молился о сыне при таких обстоятельствах, ибо его ответ ангелу Лук. 1:18 подразумевает, что он уже потерял надежду иметь сына.

Иоанн: - Греч. Joannes, от Евр. Yochanan или Yehochanan, означающее «Иегова милостивый». Различные личности носили это имя (см. 4Цар. 25:23; 2Пар. 17:15; Езд. 10:6, 28; Неем. 12:13 [Иоханан]; 1 Пар. 3:15 [Иоахаз]; 1 Пар. 26:3 [Иегоханан]; Иер. 40:8 [Иоанан]).

14.И будет тебе радость - Стихи 14-18 написаны в метрической форме, характерной для Еврейской поэзии, отличающейся ритмом и повторением мысли скорее, чем тактом и созвучием. Весть, что Елисавета родит сына, должна принести Захарии личную радость, но эта радость должна была стать достоянием всех, которые услышат эту весть о сыне и посредством него будут приготовлены, чтобы «встретить Господа» (17 cm.; гл. 2:32).

15.будет велик - Богатство, положение, благородное происхождение или умственные способности не составляют истинного величия в оценке неба. Бог принимает во внимание моральное достоинство и высоко ценит качества любви и чистоты. Иоанн был великим «в свете Господнем» (см. Матф. 11:11, англ. перевод), [674] в противоположность Ироду «великому», по мнению людей, который жаждал положения, богатства и славы. Иоанн был великим в служении ближним, Ирод был великим тираном для них. Иоанн жил для других, Ирод жил только для самого себя. Иоанн был великим, подобно Илие в обращении «многих сынов Израилевых ... к Господу Богу их» Лук. 1:16. Ирод был великим подобно Нимроду (см. на Быт. 10:9-12), который был великим в противодействии и отвращении людей от Бога (Быт. 10:9,10; см. Быт. 11:2-4). См. 41, 42 стр.; см. на Матф. 11:13, 14.

вина - Греч, oinos, (см. ниже под «сикера»).

сикера. - Греч, sikera, заимствованное из Арамейского shikraw Евр. sAekar (см. на Числ. 28:7). Под словом sAekar может подразумеваться вино или любой опьяняющий напиток, подобно вину, сделанный из ячменя, меда или фиников. Корень Еврейского слова означает «пить до опьянения», «пить до веселости» или «быть пьяным». Некоторые комментаторы полагают, что Лука, употребляя два термина oinos «вино» и sikera, «крепкий напиток», показывает, что опьяняющие напитки, сделанные из винограда, не включены в термин site/a. Но это различие не оправдывается по следующим причинам: 1) Слово sikera является просто Греческой транслитерацией Евр. s/tekar, значение которого включает в себя все опьяняющие напитки. 2) Поэтическая форма 14-17 ст. не полагает большого отличия между «вином» и «сикерой», чем между «радостью» и «веселием» в 14 ст. Когда мы говорим о действии «с могуществом и силою», мы не ссылаемся на два отдельных, отличительных источника силы; мы просто подразумеваем проявление всех наших сил. Подобным образом Лука, или скорее Гавриил, употребил эти два термина проста для того, чтобы подчеркнуть исключение всяких опьяняющих напитков.