Выбрать главу

- Очень хорошо.

Джеф поблагодарил ещё раз, опустошил карманы брюк и пиджака и все переложил в новый костюм.

- Поскольку говорить буду я, - сказал Кордовес, - а вы только стоять рядом, любой вас примет за нашего соотечественника. Если вы готовы, добавил он, - теперь мы можем пойти поесть.

Когда они опять сели в машину, Кордовес сначала объехал вокруг квартала, потом двинулся вниз по улице. Снова Джефу вспомнилась южная Калифорния, особенно когда они спустились в котловину, и он увидел сияние тысяч фонарей и неоновых вывесок. У него было впечатление, что он уже видел эту часть города при свете дня, но когда Кордовес остановил машину на треугольной площади, Джеф уже не был так уверен.

- Надеюсь, ресторан вам понравится, - сказал Кордовес, запирая машину. - Можно попробовать три вида блюд: жареное мясо всякого рода, антрекоты, которые тут особенно хороши, и курицу.

- Как здесь готовят курицу?

- Тоже жарят. Да вы сами увидите.

Он первым вошел в небольшое помещение, где было полно народу, накурено и шумно. Трио в составе аккордеона, скрипки и контрабаса играло очень громко, и на первый взгляд казалось, что ни одно свободного столика нет. По пути Кордовес поздоровался с администратором, несколько слов по-испански-и официант уже вытирал только что освободившийся столик.

- Та-ак, - протянул Кордовес и сел. - Итак, вы хотите курочку? С салатом?

- И выпить.

- Хорошо, - кивнул детектив.

Джеф торопливо уточнил:

- Пожалуйста, виски и немного содовой. Скажите официанту-двойной!

Кордовес переговорил с официантом, который разложил столовые приборы и салфетки. Едва Джеф закурил, как уже принесли виски вместе с бутылкой пива для детектива.

- Салют! - Кордовес поднял свой стакан, жадно выпил и отер губы. Потом достал из кармана блокнот, вырвав лист, что-то написал на нем и передал Джефу.

- Мой адрес, - пояснил он. - В случае необходимости вы просто покажите это шоферу такси. И вот еще, - он сунул руку в карман брюк, - специальный ключ. Пожалуйста, чувствуйте себя у меня, как дома. Вы можете приходить и уходить, когда хотите.

- Пока меня не поймают ребята Педро Видаля, - сухо заметил Джеф.

- Будем надеяться, что этого не произойдет. Ага! - Темные глаза широко открылись, а лицо просияло при виде принесенных кушаний. Хулио поспешил развернуть свою салфетку.

Хотя Джеф не был голоден, у него потекли слюнки, потому что ничего подобного он никогда не видел. Хотя Кордовес и сказал, что мясо подадут жареное, но не объяснил деталей. И теперь официант принес небольшую жаровню с углями и водрузил её на стол перед ними. На прутьях решетки лежал цыпленок, разрубленный пополам, с хрустящей золотистой кожицей сверху и маленьким соусником рядом, из которого поднимался легкий пряный запах.

Вместо тарелок каждый получил деревянные дощечки. В отдельной корзиночке был подан жареный картофель, а салат-ассорти-в глиняной миске.

- Вам здесь понравилось? - спросил Кордовес, когда съел свою порцию, облизал пальцы и вытер их салфеткой.

- Отлично. Блюдо просто фантастическое.

Кордовес взял сигарету из пачки Джефа и откинулся назад, довольно отдуваясь. Он оглядел ресторан, но вскоре, казалось, снова вспомнил о трудной проблеме, которую им предстояло решить, и лицо его стало серьезным.

- Что вы теперь собираетесь делать? - спросил он.

Джеф хотел прежде всего поговорить с Дэном Спенсером, но боялся разыскивать того в редакции, а так как"Бюллетень" был газетой утренней, он знал, что Спенсер освободится поздно.

- Может быть, мне пока попытаться поговорить с миссис Грейсон? Как вы думаете, она нас примет? - спросил Джеф.

- Во всяком случае, можно попробовать. Дом их недалеко отсюда, ответил детектив.

Когда автомобиль на второй скорости преодолел подъем, Джеф дал ещё несколько указаний.

- Сначала мы проедем мимо, - сказал он. - Я должен удостовериться, что за нами никто не следит.

Подъехав ближе, они увидели, что в нижнем этаже горит свет. Кордовес опустил окно и высунул наружу голову, как будто пытаясь учуять, не пахнет ли опасностью. Проехав мимо дома, он потом по большой дуге вернулся назад, но уже с выключенными фарами, остановившись метрах в тридцати от входа.

- Я вам там понадоблюсь?

- Нет.

- Я полагаю, опасности нет. Но, тем не менее, мне лучше подождать здесь. Если вы услышите мой троекратный сигнал, значит возникли непредвиденные трудности. В этом случае вам, пожалуй, лучше всего попытаться уйти черным ходом.

Джеф вышел и заверил детектива, что тот может быть спокоен. Все будет в порядке.

14.

Дверь открыл Дадли Фиск. При виде Джефа его глаза за стеклами очков неуверенно заморгали.

- О-о, мистер Лейн, - без особого воодушевления протянул он. - Вам не рискованно тут появляться?

- Почему? - спросил Джеф. - Вы что-то имеете против меня?

- Нет-нет. Но, насколько мне известно, вас разыскивает полиция. Они уже были здесь, и меня не удивит, если вернутся ещё раз.

- Мне нужно поговорить с миссис Грейсон, - ответил Джеф, - всего минуту, не больше.

Фиск, казалось, все ещё пребывал в нерешительности, но в этот момент из комнаты его окликнул женский голос, и это, очевидно, помогло ему решиться. Посторонившись, он дал войти Джефу и зашагал впереди него.

Если Диана Грейсон и была опечалена смертью мужа, то по крайней мере внешне заметно этого не было. Ее платиновые волосы отливали мягким блеском в свете лампы, а облегающее платье цвета"электрик" больше подходило для ужина в "Таманако", чем для траура. В одной руке она держала сигарету, в другой-рюмку с коньяком и при виде вошедшего Джефа гостеприимно указала на маленький столик с бутылками и стаканами, стоявший перед диваном.

- Входите, мистер Лейн, - сказала она. - Хотите выпить?

- Нет, большое спасибо, - отказался Джеф. Он совершенно не представлял, с чего начать, и отдавая долг вежливости, стал извиняться, что нагрянул в столь поздний час, но она тут же его перебила.

- Оставьте, я уже потратила немало времени, притворяясь перед другими. Из того, что я вам сказала сегодня утром, вы должны были понять, какие чувства я испытывала к вашему сводному брату. Конечно, меня потрясло то, что случилось сегодня. Каждый счел бы эту историю просто ужасной. Никто не любил жизнь больше, чем Арнольд, и мне его жаль. Но я не могу притворяться, ведь для меня Арнольд давным - давно умер; внутри у меня все перегорело. В нем было что-то злое, и со временем это его сгубило.

Джеф вспомнил замечание Луиса Миранды, что Грейсон злой человек. Он покосился на Фиска, который переминался с ноги на ногу.

- Мистер Лейн хотел поговорить с тобой, Ди, - сказал Фиск и забрал стакан. - Я пока пойду в свою комнату.

- Я предпочел бы, чтобы вы остались, - решительно возразил Джеф, на всякий случай преграждая ему путь.

Фиск не тронулся с места и Джеф нашел, что с сегодняшнего утра тот явно переменился. Он не улыбался и смотрел на Джефа суровым недружелюбным взглядом.

- Почему? - спросил Фиск.

- Потому что я не хочу, чтобы вы известили полицию.

Фиск поставил стакан назад. Теперь его взгляд стал откровенно враждебным.

- Вы думаете, что сможете помешать мне в этом?

- Я могу попытаться.

- Без палки?

- При чем тут палка? - удивленно уставился на него Джеф.

- По словам полиции, именно так был убит Арнольд. Палкой или тростью.

- Прекратите!

Диана Грейсон резко поставила свою рюмку на стол. Голос её звучал нетерпеливо и раздраженно.

- Сядьте, Дадли! Пожалуйста!

Она подождала, пока Дадли выполнил её требование, потом, подняв брови, обратилась к Джефу.

- Я хорошо понимаю ваше беспокойство. Но вы ошибочно судите о Фиске. Он не хотел мстить Арнольду, и я тоже. Что случилось, то случилось. Это произошло и ничего изменить нельзя, а что касается меня, то я в данный момент испытываю только одно: облегчение.