Револьвер отлетел к ногам Джефа, и женщина закричала с тоской и мукой. Джеф нагнулся, но Спенсер оказался быстрее, и когда он мгновенно выпрямился, его глаза были все ещё полны страха, но пылали опасным огнем.
Отступив на шаг, Джеф уставился в черный зев дула. Кордовес не шелохнулся. Карен, мертвенно бледная, замерла на диване. В широко раскрытых глазах таились волнение и страх.
Миранда обнял жену, склонил голову к её волосам и что-то тихо-тихо шептал. Мюриель потирала кисть руки и хныкала, как ребенок.
- Ты сделал мне больно, - пожаловалась она и без сопротивления позволила отвести себя к дивану.
Когда Джеф преодолел приступ страха, он взглянул на Спенсера. Ему нужно было помнить, что Карл Уэбб говорил о репортере. Трус, который мог ударить, лишь когда его припрут к стенке, но предпочитавший сбежать во всю прыть.
Только револьвер все изменил. Спенсер дважды убил, не намеренно, а потому, что был пойман с поличным. И на этот раз его опять уличили. Он все ещё боялся-это выдавали побелевшие глаза-но это не делало ситуацию менее опасной. И Джефу не оставалось ничего другого, как заговорить снова.
- Зачем вы задушили Грейсона? - спросил он, едва сдерживая дрожь в голосе.
- Он схватил меня, - Спенсер облизал губы и машинально провел рукой по ссадинам. - Я думал, он без сознания. Пакет лежал на письменном столе. Я повернулся к Грейсону спиной, и он схватил меня за ногу.
Спенсер нервно сглотнул.
- Я бросился на него, - продолжал он, - и при этом свалил стул. Грейсон освободился и кинулся к револьверу на столе. Я ударил его сзади и тогда Грейсон стал кричать. Я... Я испугался и схватил куртку. Я пытался заставить его замолчать, а он схватил меня за горло и царапал грудь. Я прижал пиджак к его лицу и навалился всем телом. Ничего другого мне не оставалось...
- А что вы теперь собираетесь делать? - спросил Джеф, показывая на револьвер в его руке.
- Если кто-нибудь пошевелится, я буду стрелять. Мне нужно уйти отсюда.
- Куда? Ваш единственный шанс - венесуэльская провинция, но и там вас через неделю найдут.
- Я могу вас всех запереть и тем самым выиграть время. Где-нибудь место найдется.
Он ещё продолжал говорить, только Джеф его больше не слушал, потому что краем глаза заметил движение. Он заставил себя не смотреть в ту сторону, но знал, что Кордовес незаметно просунул руку под пиджак. Джеф стоял как вкопанный, лишь пот выступил у него на лбу.
Он знал, что Кордовес не промахнется. Если Спенсер попытается применить оружие, ему конец. Но, хотя репортер храбростью не отличался, он мог впасть в панику, и тогда... Не то чтобы Джеф испытывал к нему симпатию, но Спенсер стал жертвой своей алчности и стечения обстоятельств. Он убил, но не преднамеренно и не по злобе. Джеф не мог просто стоять и наблюдать, как репортер обрекает себя на смерть. Но что-то предпринять-значит позволить Спенсеру почуять опасность, и сделать жертвой этой кошмарной ситуации Кордовеса... Потому, не видя другого выхода, Джеф попытался снова вовлечь репортера в разговор.
- Поступите хоть раз в жизни умно, Спенсер, - начал он. - Вам с этой ситуацией не справиться. Вы влипли и прекрасно это понимаете. Никто не сможет обвинить вас в преднамеренных убийствах. И мы здесь не в Штатах. В Венесуэле нет смертной казни. Вам придется отбыть наказание, но его определит суд, а до него надо дожить. Мистер Миранда, - обратился он к адвокату, - каковы шансы Спенсера?
Луис Миранда посмотрел на Спенсера серьезно.
- Вы поступите правильно, приняв совет мистера Лейна, - сказал он. Вы человек молодой, и несколько лет в Сан-Хуан де лос Морос-нашей самой современной тюрьме-не станут для вас непереносимыми. Недавно я сделал предложение мистеру Лейну. Правда, не из человеколюбия, но совершенно искренне. Я сказал ему, что буду безвозмездно защищать его, если его арестуют. Для вас я сделаю то же самое. Потому что вы оказали мне услугу. Вы убрали с дороги Грейсона. Возможно, - он покосился на сидевшую рядом жену, которая, казалось, совсем не слушает, - вы мне дали второй шанс...
Спенсер слушал внимательно, и револьвер в его руке дрогнул. Нет, он не был по натуре убийцей. Он всегда выбирал самый легкий путь, и сейчас колебался.
- Сколько мне дадут? - спросил он.
Миранда пожал плечами.
- Я вам ничего не могу обещать, но должен сказать следующее: в этой стране нет присяжных. У нас все решает судья, и часто на него оказывают давление, которое влияет на решение. Самые суровые наказания назначаются чаще всего под давлением родственников, жаждущих мести. Я ничего не могу сказать о Бейкере, но что касается Грейсона, полагаю, давления на судью не будет.
Адвокат покосился на Джефа, не последует ли возражений.
- А если никто не взывает о мщении, - продолжал Миранда, - и никто особенно не заинтересован в деле, я бы сказал, лет пять. Но в одном могу вас заверить: я не стану вас защищать, если вы немедленно не положите револьвер!
Спенсер глубоко вздохнул, губы его дрогнули. Он взглянул на оружие, и словно поняв, что у него нет ни сил, ни возможности продолжать борьбу, положил револьвер на стол.
Джеф почувствовал, как обмякли его колени. В поисках опоры он прислонился к дивану. Теперь он посмотрел на Кордовеса и понял, что не ошибался.
- Вы даже не представляете, как вам повезло, - сказал он дрогнувшим голосом.
- Повезло? - Спенсер наморщил лоб и проследил за взглядом Джефа.
Кордовес стоял совершенно спокойно, слегка наклонившись вперед. В руке он держал револьвер, ствол которого был направлен точно в грудь репортера. Детектив очень медленно опустил руку, и тут репортер понял, что пока он принимал решение, за его спиной таилась смерть.
Может быть, это вызвало реакцию. Может быть, до него наконец дошло, что ничто в жизни ему не удавалось, что даже пакет, добытый такой ценой, не содержал ожидаемой суммы. Может быть, подействовало ещё что-то... Только Спенсер впал в невменяемое состояние, рот его перекосился, хриплый стон вырвался из горла и вдруг Спенсер, закрыв лицо руками, стал раскачиваться взад-вперед, полностью утратив самообладание.
Джеф отвернулся. Он не мог больше смотреть на это. Тут он заметил, как Кордовес снова убрал свой револьвер и взял со стола оружие Спенсера.
- Спасибо, - с чувством поблагодарил маленький детектив. - Я уже не знал, что делать. Когда у человека сдают нервы, никогда не знаешь, на что он способен.
- Да, - протянул Джеф. На мгновение ему показалось, что слова иссякли. - Не могли бы вы позвонить в "Сегурналь"? - наконец предложил он. - Они лучше меня умеют беседовать с такими людьми.
Кордовес огляделся в поисках телефона, потом подошел к аппарату и набрал номер. Миранда все ещё сидел рядом с женой. На лице её остались следы шока, глаза были закрыты. Она не сопротивлялась, когда Миранда взял и погладил её руку.
- Спенсер не единственный, кому повезло, - заметил он, когда Джеф сел рядом с Карен.
Было множество вещей, о которых Джеф хотел сказать девушке, только он не знал с чего начать. Ее темносиние глаза серьезно смотрели на него, но на губах играла улыбка. Неожиданно Джеф решил, что, пожалуй, то что пришло ему в голову, лучше сказать ей завтра.
Завтра у них будет достаточно времени.
Джеф откинулся назад, напряжение и волнение постепенно спадали. Он рассеянно слушал, как Хулио Кордовес возбужденно говорит по-испански в трубку. Он же наслаждался тем, что может просто сидеть рядом с девушкой, которая его понимала и не задавала вопросов.
Через пять минут прибыла первая машина"Сегурналь".