Выбрать главу

- За успех! - повторила Нэнси.

Они выпили. Марк углубился в чтение газет, потом поднял голову и сказал:

- Тут пишут, что пилота временно отстранили от полетов и поместили в клинику под наблюдение врачей-психиатров... Как ты думаешь, Эрл, что же все-таки произошло? Может, он наглотался наркотиков?

- Не думаю, об этом бы написали... Скорее всего, это хулиганство, озорство, наконец... Ведь он так ловко посадил самолет, что доказывает его вменяемость.

Тут пишут, что он сам ничего понять не может, что с ним произошло.

- Ну а что ему еще остается говорить?

В этот момент в приемной зазвонил телефон. Нэнси бросилась к себе и плотно закрыла за собой дверь.

- Ну а что ему еще остается говорить?

Марк пристально посмотрел на Соммерса и чуть заметно ему подмигнул.

- Ревнует тебя к этой девчонке? Как ее? Леди Джен...

Эрл ничего не ответил. Они долго молчали, потягивая виски.

Когда в кабинет снова вошла Нэнси, мужчины уже курили. На их лицах было написано благодушие и удовлетворенность.

- Ты сегодня же зайди к нашим соседям в фирму по продаже машин. Поговори, может, тебе предложат что-нибудь подходящее, - сказал Эрл, глядя на Марка.

- Ладно. Я и сам думал, что мне пора уже обзавестись собственной машиной. Вот только неизвестно, во сколько она мне обойдется, и еще, что скажет мама...

- Мама скажет о'кей. Кто звонил, Нэнси?

- Звонила какая-то миссис Флеминг. Она требует, чтобы кто-нибудь из "Сфинкса" приехал к ней немедленно, и назвала свой адрес. Я записала на всякий случай.

- Что хочет эта миссис Флеминг? - спросил Марк, подходя к бару и наливая вторую порцию. - Тебе налить? - обратился он к Соммерсу.

Тот отрицательно покачал головой и подошел к своему столу.

- Вот, возьми, почитай! - Он нашел среди почты письмо миссис Флеминг и протянул Марку.

Прочитав его, тот усмехнулся.

- Кто-то терроризирует старуху. Что бы это значило?

- Пойди и узнай, - сказал Эрл совершенно серьезно, - и захвати с собой бланк договора.

- Ты что, серьезно? - поразился Марк, чуть не захлебнувшись виски.

- Вполне. Дети и старики требуют повышенного внимания. Если ты увидишь, что она совсем выжила из ума, успокой ее как-нибудь, впрочем, судя по письму, которое она нам прислала, она владеет хорошим слогом и вполне логично выражается. В общем, действуй по обстановке.

- Идти прямо сейчас? - уныло спросил Марк.

- Да. А вечером мы все трое пойдем развлекаться в какой-нибудь балаган... Не возражаете?

По сияющим глазам Нэнси Эрл понял, что это ей понравилось. Марк кивнул, допивая виски. Нэнси сунула ему листок с адресом миссис Флеминг.

- Вот, возьми... И желаю успеха! - сказала она.

Он взял листок, прочитал и ахнул.

- Бруклин?! О, господи! Будем искать анонимщиков, ухлопаем на это уйму времени и в результате получим 50 долларов, - проворчал он, надевая шляпу.

Нэнси улыбнулась.

- Ты что, решил работать только на миллионеров?

- Дело не в деньгах, - сказал Эрл, - а в тайне. Может, за этим кроется нечто более серьезное, чем простое озорство.

3

Когда Эрл вышел из банка, было около 12 часов. Сев в машину, молодой детектив решил взять курс на Парк-авеню, но, не доезжая до своей конторы, он свернул в маленький переулок, поискал глазами стоянку и остановился. Пройдя через улицу, он медленным шагом вошел в небольшой уютный ресторанчик "У Луи Марселини". Подойдя к стойке бара, Эрл внимательно оглядел помещение. В баре было почти пусто. За двумя столиками сидело человек пять и все они потягивали пиво.

Эрл повернулся в сторону двери, ведущей наверх, и решил, что ему лучше подняться на второй этаж, чтобы спокойно побеседовать с хозяином, который изредка добровольно поставлял ему некоторые нужные сведения.

Луи Марселини, симпатичный старик, седовласый и смуглый, с глазами-маслинами, вознегодовал на весь преступный мир после того, как банда рэкетиров разгромила его ресторанчик. Он решил тогда хоть чем-нибудь, но вредить оголтелым и бессовестным скотам.

Увидев Эрла, он широко улыбнулся ему.

- Хэлло, мистер Соммерс... Я давно не видел вас у себя...

- Да, я был в отъезде... Дела.

- Надеюсь, дела у вас процветают?

- Милый Луи, так же, как и у тебя - то пусто, то густо! Подай мне наверх шотландского с содовой...

- Сию минуту, сэр!

Соммерс поднялся наверх. Но как только он перешагнул через порог, он слегка отпрянул. В верхнем зале в совершенном одиночестве сидел за столиком и пил пиво Портос. Эрл узнал его со спины. Подобная встреча не входила в его планы, и он поспешно спустился вниз.

- Извини, Луи, я передумал... Я сяду за стойку, подай мне еще сэндвич с курицей.

Эрл обернулся, но посетители, сидевшие за столиками, не обратили на него никакого внимания.

Луи быстро обслужил Эрла, но он никак не мог приступить к еде и питью, он был огорошен своей неожиданной реакцией на встречу с совершенно незнакомым ему человеком.

Что это? Я испугался? - подумал он, пораженный этим фактом. Он поспешил приложиться к стакану с виски, сделал большой глоток и нервно улыбнулся, глядя на Луи. Ему было неловко даже перед самим собой.

В этот момент, когда Эрл вынул из кармана бумажник, чтобы побыстрее рассчитаться, входная дверь в бар распахнулась и на пороге появился еще один гигант, но уже совершенно другой породы. Он был лохмат и сед, лицо загорелое, обветренное, костюм не отличался опрятностью и был несколько мешковат, грубые ботинки, в которые он был обут, были не менее 45 размера. Раскачивающейся походкой и держа в руке дымящуюся трубку, он приблизился к стойке и вопросительно посмотрел на Луи.

- Он здесь?

Луи слегка кивнул ему головой. Он поднял глаза на потолок. Соммерсу удалось расшифровать эту мимическую сцену. Новый клиент интересовался Портосом.

Когда гигант скрылся из виду, он сказал:

- Держу пари, что это моряк...

Марселини пожал плечами.

Эрл протянул ему пятидолларовую банкноту.

- Оставь сдачу себе, а мне скажи, с какого судна?

Луи прищурил глаза, немного побледнел и наконец решил взять деньги.

- С "Эльдорадо", сэр.

- Что за судно? Кому принадлежит?

- Не знаю, мистер Соммерс, клянусь...

- А его имя ты знаешь?

- Нет, но у него есть кличка.

- Какая?

- "Косолапый".

- А как зовут того племенного быка, который хлещет твое пиво там, наверху? - упрямо и настойчиво шел к своей цели Эрл.

Увидев, что Луи Марселини мнется, желая увильнуть от ответа (он был трусоват, этот итальянец), Эрл достал еще одну бумажку и показал ее Луи.

- Поверьте мне, мистер Соммерс, я действительно не знаю, как его зовут.

Эрл начал сердиться.

- Но я знаю его кличку, сэр.

- Опять кличка?

- Да, сэр.

- Так что это за кличка? - спросил он, вспоминая в то же время, что сам недавно дал ему кличку "Портос".

- "Фазан", сэр. Только, мистер Соммерс, чур, я вам ничего не говорил, они очень опасны и лучше с ними не связываться... - сказал взволнованный старик и начал нервно вытирать тряпкой прилавок, который и без того блестел чистотой и опрятностью.

- Гм... "Фазан", надо же... - задумчиво проговорил Соммерс. - Он что, мафиози?

- Не знаю! Больше я ничего не знаю, мистер Соммерс, и вам уже пора уходить.

- Не беспокойся, Луи, я уже ухожу. Ты держи язык за зубами. Пока!

Вручив обещанную банкноту нервничающему старику, Эрл взглянул на часы и чуть не свистнул. Было около часа. Марк, наверное, уже заждался. Засунув бумажник обратно в карман и надев шляпу, Эрл быстрыми шагами направился к выходу.

Я попросту сбежал, черт возьми! С каких это пор я стал таким осторожным? - со стыдом подумал про себя Соммерс. Сев в свой "бьюик", он в несколько минут достиг Парка-авеню, проехал по улице в сторону наиболее скромного района и ровно в час появился на пороге своей конторы.