Мистер Брайер все еще загораживал спиной дверь. Джейми выдвинул средний ящик стола. Скрепки. Старинные ручки, те, которые окунали в чернильницы, не авторучки. У авторучек бывают иногда золотые перья. Монетка. Шиллинг. Порылся еще. Несколько шиллингов, несколько пенсов. «Мертвые деньги» — называл их Джейми, Деньги, которые люди швырнули в ящик стола или тумбочки, а потом забыли. Деньги, которые останутся мертвыми, пропавшими без вести. Если только Джейми не найдет их и не вернет к жизни.
Брайер потерся лопаткой о косяк, потом кивнул кому-то.
Нижний ящик был глубоким, со стопками карточек, болтающихся на длинной шпильке. Каждая стопка помечена именем. Карточки на людей! Возбуждение, чуть ли не сексуальное возбуждение охватило Джейми. Секретные досье! Первая стопочка: «Эндрюс». Джейми повернул карточку, чтобы посмотреть с конца. Финансовое положение. Кто она такая, «Эндрюс, Елизавета»?
Выдвинул ящик подальше. «Брайер Роб. Дж». Здесь потолще, чем у «Эндрюс, Елизаветы». Мистер Брайер сунул одну руку в карман, другой жестикулировал в проеме двери.
Джейми повернул карточки утлом, продолжил шмон. «Халифакс, Джейн Ревекка». Юноша вытащил обе стопочки. Розовая большая пометка и две голубые поменьше. Большие — розовая и голубая — для женщины и для мужчины и по две маленькие для отпрысков. Их, выходит, сделали наследниками по половому признаку. Дядю Эфраима посетила странная мысль о создании семьи путем вынужденного совместного проживания? Как бы там ни было, идея возбуждает своей неясностью. Не взрослых, конечно. Обе стопки выскользнули и упали на пол. Джейми их задвинул потихоньку носком ботинка под стол. «Выпали в результате несчастного случая». Потом будет еще время прибрать к рукам и спрятать. Дядя Эфраим, конечно, старый ублюдок с загибонами, но Джейми лично не видит ничего плохого в том, чтобы поспособствовать стариковским планам — переспать с кем надо.
Джейми кивнул в сторону надписи в черной рамке.
— На пишущей машинке, — не повернув головы, пояснил он, заметив, что подошел Брайер.
— Джейми, можно просить тебя об одолжении? — спросил мужчина.
— Конечно. Что такое?
— Я приехал в чужой машине. Твоя мать любезно предложила отвезти меня обратно в мотель, забрать машину и вещи. Не могли бы вы с братом присмотреть, пока нас не будет, за моими девочками?
— О ч-ч-чем речь!
— О-о, ты так любезен, Джейми. Идешь сам к нам в няньки. Ты уверен, что твой брат не будет возражать? — Угол его рта поехал вверх.
— Он у меня будет как шелковый. — Джейми заулыбался.
— Понятное дело. Осмотрели бы пока дом. Порасспросите для начала миссис Хармон. И поласковей со старушенцией. Мы — одна нога здесь, другая там.
— Располагайте своим временем без стеснения. Месяц вашего отсутствия нас не отяготит. Управимся.
— Ты доверишь мне свою мать?
— Если вы доверите мне вашу дочку.
— Дело. Даешь, значит, нам пять минут, от силы шесть? Не то чтобы я тебе не доверял, Джейми, но вот брат твой, ну… у него дурной глаз.
— Брат — испорченный в конец, точно, но не берите в голову. Я пригляжу за ним.
— Там вон стул. Сымпровизируй пока поводок и хлыстик. Что тебе привезти?
— Два гамбургера, выпечку, большое жаркое, шоколадный коктейль.
— Представляю на материнское утверждение. Подпись получена. До скорого.
Пиджак Рона украшал спинку старого кресла-качалки у крыльца. Сам Рон в просторной рубашке с короткими рукавами сидел рядышком с Вуди. Занят он был тем, что водил бруском по лезвию серпа.
— Не так нежно, парень. Это сталь, а не пудинг.
Рон ушел с головой в работу, изогнутое лезвие начало нежно петь. Вуди откинулся, достал из кармана рубахи окурок, поглядел на него, убрал обратно.
— Чего ты? Давай, — сказал Рон.
— Не-е. Нехорошо.
— Эфраимовы правила?
— Ага. Никакого курева, никакой ханки, никакого кофе. Внутри Дома.
— А мы — снаружи.
— Дом до границы. — Похожей на выдернутый корень рукой Вуди махнул туда, где брусчатку сменял гравий.
— Теперь их не обязательно выполнять, твои правила. Ты ж знаешь.
— Знаю, знаю. — Он снова вытащил бычок и опять убрал. — Нет, нехорошо.
— Должно быть, он был необыкновенным человеком.
— Похоже, что так.
— Правил понаписал целую кучу.