- "Осмотрись и подумай", - повторил мужчина задумчиво. - Браво! Мы на верном пути, безусловно. "Осмотрись и подумай"? Ну-ка, Джейми, ты у нас специалист в этой области. - Он махнул рукой в сторону рамок, разбросанных по всему длинному столу. - Есть про зеркала?
- Причем это? - упорствовал Джейми.
- Вон та, что ты читал, - про "другой угол". Первый ключ, ясно? А тут явно речь о зеркалах. "Осмотрись и подумай". Тут может быть указание и на другой ключ. - Вот эта, может? - Джейми подобрал надпись. - "Даже в испорченном зеркале может отразиться истина".
- А через дырочку? - спросила Харвест.
- Два слова только: "Доверься зеркалам".
Боб легонько постучал мундштуком трубки о зубы. - Зеркала... Задом наперед. То, что прочитал, но задом наперед? Нет! Шифр задом наперед? Очень может быть! Ну-ка, все в библиотеку!
Сейф находился за фальшивыми книжными корешками.
- 27-4-19. Так. Справа налево. 91-4-72. Нет. Ноль эмоций!
- Попробуйте 19-4-27, - предложил Рон.
Боб опять принялся крутить диск.
- Ничего! Проклятье! - Он потянул в расстройстве ручку на себя. Стоп! Минуточку. - Мужчина потащил на себя с силой. Сейф целиком сдвинулся на сантиметр. - Помогите-ка!
Руки жадно обхватили сейф за скользкие бока, стали осторожно выдвигать. Металлический ящик выскользнул и грохнулся на пол. Баунти отскочила, чертыхаясь. - Все цело? - спросил Рон.
- Ага. Задел чуть-чуть, - успокоила его девушка, держась за стол и потирая ногу.
Джейми почувствовал зуд в основании черепа. Будто Что-то заинтересовалось. С большого пальца ноги Баунти упала одна-единственная капля крови.
- Продолжайте, - сказала она. - Не обращайте на меня внимания. Что там внутри?
На задней стенке ниши висело зеркало.
- Чокнулся на почве зеркал, а? - сказал Боб. Просунул туда свою длинную руку. - Расширяется дальше. Бумаги какие-то. - Он вытащил плоский пакет. - Деньги! Наличные! - Он передавал стопку за стопкой Харвест, которая укладывала все на край стола. - Еще в банковских обертках! Вот это, похоже, "настоящий" сейф. Хитрый старый черт!
Куча росла.
Десять, одиннадцать, двенадцать.., - считала Харвест, - шестнадцать тысяч долларов.
- Вот это я понимаю! - воскликнул Джейми.
Что еще?
Далее следовала плоская коробочка, отделанная тисненой кожей. Баунти щелкнула замочком, коробка открылась.
- Драгоценности! Кольца! Броши! А это, похоже, настоящий жемчуг.
- Ценный? - спросил Джейми.
- Я думаю!
- Миллионы?
- Ну, тысячи, я полагаю.
- Ну-у.
- Не падай духом, сын, - сказала мать, - там еще есть.
- Тихо, - сказал Боб, - слышите? - Он потряс маленькую замшевую сумочку. Там что-то звякало. Содержимое было вытряхнуто на стол. Выкатилось с дюжину маленьких золотых монет и две побольше.
- Парой тысяч больше, Джейми, - сказала Баунти. - Как пить дать.
Харвест собрала их в кучку и пересчитала, "Черт, - подумал Джейми, они что, не доверяют мне? Сразу инвентаризацию делают!"
- Книги, по-моему, - заметил Боб, вытаскивая еще три предмета из черной дыры. - Все, братва,
- Нет. Это альбом с марками, - влез Рон.
- Поищи там "черную пенни", - почти закричал Джейми.
Послышался звонок в дверь и, почти одновременно, звук поворачивающегося в замке ключа.
Пойду разберусь! - сказал Боб. Одетая в черное фигура миссис Хармон протиснулась в холл.
- Зачем трезвон, если есть ключ? - спросил Боб. Она ничего не ответила, но заглянула через его плечо. Он распахнул дверь.
- Стойте! Вам сюда?
Разносчик замер, занеся одну ногу над порожком своего пикапа.
- Она сказала, что нет, - проворчал он, указывая в сторону миссис Хармон.
- Дюжина красных роз на длинных стеблях. Правильно?
Векки встретила Боба, несущего охапку цветов, в холле.
- Мирная инициатива, - пробормотал он, сунув ей розы.
Векки положила букет на столик.
- Принята! - прошептала она, падая в его объятия. - Я выйду на пару слов с небезызвестной домоправительницей, - сказал Боб мягко, как только объятия разомкнулись.
Когда он вернулся в библиотеку, Векки пристраивала букет в большой кувшин.
- Ваз нет, - оправдывалась она.
Молодые люди были погружены в изучение находок. - Вот эта, может, и стоит что-то, - говорил Рон, - вещь явно старинная. Шекспир.
Миссис Хармон ворвалась в комнату и с яростью принялась за пыль.
- В будущем, миссис Хармон, я буду вам весьма признателен, если вы соизволите стучать, прежде чем войти в комнату.
Миссис Хармон сделала вид, что не слышит. - А другая книга, Рон? спросил Боб.
- Что-то вроде старого дневника. Читается с трудом. Эфраимов, видно.
- Покажи-ка мне, - потребовал Джейми. - Там, может, ключи еще к каким-нибудь сокровищам.
Он потянулся за книгой через стол.
- Осторожно! - вскрикнула Векки.
Миссис Хармон вытирала стол необычайно размашистыми движениями. Тряпка зацепила тяжелый кувшин с цветами. Он упал. Ливень из алых цветов и воды обрушился на ветхую книгу.
- Дьявол! - вскричал Боб.
- Цветы, - фыркнула миссис Хармон, - я же говорила: не будет от них добра в этом доме.
Плечи Боба напряглись, пальцы сжались в кулак. Голос же сделался необычайно мягок.
- Миссис Хармон. Мы возьмем на себя уборку. Я бы советовал вам покинуть дом. Сейчас же.
- У меня обязанности по дому, мистер Брайер. Зеркала должны быть в порядке.
- Я полагаю, - Брайер посмотрел на часы, - вы в состоянии дойти до двери минуты за четыре, миссис Хармон.
Под спокойным ровным его взглядом домоправительница начала пятиться.
- Тридцать секунд. Двадцать. Десять, девять, восемь... Входная дверь захлопнулась.
- Сука! - взорвалась Баунти.
- Просто помешанная пожилая дама, - сказал Боб. Он взял размокший дневник за корешок, повернулся к Векки: - Идеи есть?
- Дай. Попробую в духовке. Я знаю, в готовке я не слишком преуспела. Посмотрим, как у меня получится с просушкой.
Джейми отломил еще одну корку хлеба, прошелся ею по пустой тарелке.
- Это было та-ак здорово, - вздохнул он.
- Тебе надо попробовать его курицу с дарами моря, - сказала Баунти.
- И его "омара Альфреда", - присоединилась Харвест.
- Креветки в омаровом соусе.
- Беф-Веллингтон.
- Блинчики с миндалем.
- Да я-то с радостью, можете мне поверить. А как называлось то, что мы уже доели?
- Петух в винном соусе, - сказала мать холодно. - Вышло что-нибудь с сушкой, Векки? - Боб поменял тему.
- Высохло, но...
- Но?
- Но вот-вот рассыпется.
- Этого следовало ожидать. Бумага и до купания была тонковата.
- Ну не только. Многие страницы слиплись. Какие-то вывалились. Чернила размылись. Не знаю, можно ли там еще что-то разобрать.
- Все эта сука Хармон! - возмутилась Баунти. - Если странички рассыпаются, надо достать прозрачного скотча, - предложила Харвест, - вдруг поможет.
- У тебя нежные руки, Харвест, - сказал отец. - Она толкнула под столом Джейми коленкой, тот сглотнул слюну. - Почему бы тебе не осуществить собственный проект? - продолжал Боб. - Посмотрим, сколько ты сможешь расшифровать. - Затем повернулся к Джейми:
- Ты можешь взять на себя всю тайнопись? Сделать нам каталог всех посланий?
- Новое дело. Только я не знаю, какой в этом толк. Я утром посмотрел тут несколько. Ерунда какая-то! Он явно чокнутый, Эфраим этот. "Верь тому, что в зеркале. Оно - хороший слуга, но скверный хозяин. Все, что Оно желает, - боль, кровь и плоть. Оружие: пиршество и голод". Дерьмо это все.
- Джейми! - запротестовала мать.
Юноша покачал головой и что-то пробурчал.
- Как бы то ни было, - сказал Боб, - перепиши, сделай перекрестные ссылки, на каждой - как и откуда. Как тебе нравится. Стол в библиотеке достаточно велик, чтобы быть вашим с Харвест штабом.