— Вы шпион? — выпалил я.
Мисс Глейд дотронулась до моего плеча.
— Не гневайтесь на него. Если и винить кого-то, то меня.
— Не сомневайтесь, я так и сделаю. Как вы посмели так надругаться над моими чувствами и привязанностями? Вы и представить себе не можете, как я терзался, когда Франко попал в тюрьму. А теперь оказывается, что он шпион, у вас в услужении.
Франко поднял руки вверх, словно сдаваясь, забыв при этом, что в одной руке сжимает только что врученный кошелек. Но он дрожал не от страха, а лишь залился краской стыда, и мне стало ясно, что он действительно сожалеет о своем предательстве. Это искреннее сожаление так меня обезоружило, что я стоял как вкопанный, не зная, что сказать или сделать.
Мисс Глейд решила сжалиться надо мной.
— Не вините мистера Франко, — сказала она. — Его, так же как и вас, вынудили помимо воли выполнять приказы Кобба.
— К сожалению, когда я прибыл в Лондон, то наделал много глупостей, в том числе финансировал разработку мистером Пеппером его станка. Потому-то я обратил на себя внимание Кобба. Он сумел скупить мои долги, как и долги ваших друзей, после чего потребовал, чтобы я втерся в доверие к вашей семье.
— Ваша дочь тоже была шпионкой? — спросил я, не в силах скрыть своего отвращения.
— Нет, — сказал он. — Упаси боже, я не мог заставить такого ангела обманывать вас, поэтому она ничего не знала. Однако позвольте мне сказать, что, если бы вы действительно понравились друг другу, я бы не стал возражать против вашего брака.
— Вы слишком добры ко мне, — сказал я с горечью.
Он покачал головой.
— Когда я увидел, что между вами отношения не складываются, я отослал ее в Салоники, подальше от этого безумия. Мне жаль, сэр, очень жаль, что вынужден был обманывать вас. Могу только надеяться, что, узнав все до конца, вы немного смирите ваше негодование.
— Вместо того чтобы злиться на мистера Франко, — сказала мисс Глейд, — лучше бы поблагодарили его. Заботясь о вас, он связался с министерством и решил перейти на нашу сторону.
— Это правда, — сказал Франко. — Я знал, что Кобб — злодей, а вы честный человек, и вот, отправив дочь в надежное место, я рискнул своей безопасностью и решил работать не против, а во благо своей новой родины. К сожалению, по условиям моего задания я не мог ничего вам сказать.
— Но почему?
Мисс Глейд засмеялась:
— Вы человек слишком твердых убеждений, на вас нельзя положиться в подобных делах, когда неочевидно, что есть добро, а что зло. Мы знали, что вы никогда не станете служить французам по доброй воле и, если придется выбирать, поможете своему королевству. Но мы сомневались, можно ли вам доверять, если возникнет противоречие между вашим представлением о том, что нужно королевству, и нашим.
Я презрительно фыркнул:
— И поэтому вы играли со мной как с куклой.
— Мы не хотели этого, — сказал Франко жалобно.
— Мистер Уивер, вы не мальчик и должны понимать: мы не всегда делаем то, что хотим, и порой вынуждены жертвовать своими желаниями во имя чего-то более важного. Если бы я узнала, что мое правительство так меня обмануло, я бы приняла это. Лучше уж так, чем если бы они проиграли.
— И это ваш выбор, — сказал я. — Но не мой. Я не верю, что правительство поступает правильно, поддерживая эту компанию. Двум медведям в одной берлоге не ужиться, и настанет время, когда один захочет другого загрызть.
— Возможно, когда-нибудь министерство и не поладит с Крейвен-Хаусом, — сказала мисс Глейд, — но в данное время мы не ладим с французами, а французы желают уничтожить Ост-Индскую компанию, чтобы подорвать наше влияние за границей. Политики не могут делать только то, что нравственно, правильно и справедливо для всех и всегда. Приходится делать то, что целесообразно в данное время, и выбирать из двух зол меньшее.
— Неважный способ управлять страной. Вы ничем не лучше управленцев компании, которые живут от одного квартала до другого.
— Другого способа не существует, — сказала она. — Любой другой способ обречен на неудачу.
Помолчав, она обратилась к Франко:
— Мне кажется, вы объяснились вполне успешно. А теперь не будете так добры оставить нас, чтобы мы поговорили с глазу на глаз?
Он поклонился и опрометью бросился из комнаты. Мисс Глейд закрыла дверь и повернулась ко мне. На ее лице сияла очаровательная белозубая улыбка.
— Итак, — сказала она, — вы сердитесь на меня?
— Вы говорите так, словно нас связывают тесные отношения и мой гнев вас огорчает. Но вы для меня предательница и интриганка.
Она покачала головой:
— Я вам не верю. Вы сердитесь, но не считаете меня ни предательницей, ни интриганкой. Задето ваше самолюбие, так как я перехитрила вас, но полагаю, хорошенько все обдумав, вы смените гнев на милость. Конечно, если вы уже этого не сделали. Мне кажется, я вам нравлюсь больше, чем вы хотите признать.