— Может, я покажу тебе окрестности, если будет время, — предложила Сирена.
— Буду рада, — искренне улыбнулась Мэлия.
Она повернула в коридор, где украшений было больше, чем в предыдущем. Масляные картины висели на стене. На первой был красивый пейзаж с холмами и роскошными дубами. На другой были их горы, и река Кейлани текла по ним. На соседней изобразили океан с волнами, белый песок и пальмы, покачивающиеся на ветру.
Глядя на пляж, она почти слышала, как волны разбиваются о берег, ощущала ветерок и запах соленого воздуха с брызгами, хоть никогда не видела океан Лакония. Она тряхнула головой, пытаясь избавиться от странных эмоций в теле. Она точно читала о картинах в книге до этого.
Сирена с трудом оторвала взгляд от поразительных украшений на стенах и продолжила разговор с Мэлией.
— Давай встретимся после того, как я получу приказы от королевы.
Мэлия теребила книгу, пока они приближались к большой деревянной двери в конце коридора.
— Надеюсь, она легко тебя отпустит. Я бы хотела увидеть город.
— Она строгая?
— Это не то слово, — зашептала Мэлия. — Королева любит власть, но сегодня может быть хуже. Может, не стоит так говорить, — ее ореховые глаза с тревогой взглянули на закрытую дверь, словно кто — то мог услышать ее критику в сторону королевы.
— Почему сегодня хуже? — Сирена тоже понизила голос.
— Я слышала, — прошептала Мэлия, придвинувшись к Сирене, — что королева беременна, и она сообщила об этом Его величеству.
— Это же чудесная новость! — вскрикнула Сирена. Мэлия посмотрела на двери, и Сирена понизила голос. — Или не чудесная?
— Сложно сказать. Прошлый раз закончился выкидышем.
Рот Сирены раскрылся от потрясения.
— Она потеряла ребенка?
Мэлия серьезно кивнула.
— Потому сегодня может быть хуже. Ребенок — хорошая новость, но только если она сможет уберечь его. Думаю, она боится, что не сможет.
— Ужасно. Спасибо, что рассказала. Я бы не хотела идти туда в неведении.
— Удачи. Уверена, мои предупреждения не пригодятся, — Мэлия коснулась плеча Сирены. — Ты справишься. Ты ведь уже понравилась королю Эдрику и принцу Каэлу.
Сирена покраснела. Это было так заметно?
— Уверена, они так приветствовали нового Компаньона.
Улыбка Мэлии показала Сирене, что дело было не в этом.
— Уверена.
— Я найду тебя потом. Ты будешь у себя? — она попыталась изменить тему.
— Скорее всего. Я рада, что мы познакомились, Сирена. Жду наших приключений.
— И я. Рада знакомству, Мэлия.
Девушка поспешила по коридору и скрылась за углом.
Сирена не знала, что это было, но ей уже нравилась Мэрия. Без Рэи Сирена боялась, что не сразу заведет друзей. Она слышала, что все Компаньоны были близки, но были и истории, в которых они ненавидели друг друга и боролись за места фаворитов.
Сирена открыла тяжелую дверь и прошла в покои королевы. В коридорах было тихо, но в покоях королевы суетились люди. Компаньоны и слуги были внутри — одни быстро общались, другие читали книги и быстро писали на листах пергамента. Комната напоминала улей с большой круглой комнатой в центре и другими, отходившими от нее в стороны, как ветви. Витраж сверху изображал сказочную землю и красивыми существами с крыльями за спинами.
Спортивная женщина с лицом в веснушках изящно подошла к Сирене.
— Здравствуй, Компаньон Сирена, — она солнечно улыбнулась. Ее бледно — зеленое платье выделяло ее кудрявые огненно — рыжие волосы, свободно ниспадающие до ее талии. — Рада познакомиться с тобой. Я — Компаньон Каталина, директор внутренних дел Ее величества королевы Калианы.
Сирена присела в реверансе.
— Хорошего вам дня, Компаньон Каталина.
Она слышала, как ее мама часто жалуется на директора внутренних дел при королеве Аделаиде. Эта должность требовала почти такого же уважения, как королева и консорт, и они часто злоупотребляли такой властью.
— Королева Калиана сейчас встречается с Его королевским высочеством принцем Каэлом.
Сирена попыталась скрыть напряжение губ от услышанного имени.
— Я начну твое обучение, пока она не будет готова принять тебя. Прошу, за мной, — она пошла по мраморному полу.
Сирена пересекла людную прихожую и вошла в небольшую квадратную комнату в дальнем конце зала. Книги стояли на встроенных полках в одной стене, выстроенные по размеру. Стопки бумаг были аккуратными, изумрудные перья ровно лежали рядом. Практичный деревянный стол стоял у дальней стены, перед ним были два одинаковых деревянных стула.
Каталина села за стол и сложила ладони на столе.
— Прошу, присаживайся, — предложила она.
— Большое спасибо.
— Приступим сразу к делу, да? Уверена, ты знаешь, что я тебе расскажу, ведь твоя семья в Первом классе, но процедуры необходимо соблюдать.
— Конечно.
— Начнем по порядку, — она кашлянула. — Поздравляю, что тебя выбрали в Первый класс и назначили к Ее высочеству королеве Калиане Компаньоном королевы.
Губы дрогнули, Каталина сказала:
— Как ты знаешь, Виктор Дремилон установил новое правительство с тремя классами, что позволяют людям получить шанс на лучшую жизнь. С новой системой Виктор Дремилон назначил Высший орден и Компаньонов собирать самых лучших и умных. Тебе досталась эта престижная роль.
Каталина продолжала:
— Мы ждем, что ты начнешь обучение в первый же день. Ты ответишь королеве Калиане и предложишь помощь во всем, кто ей необходимо. Требуется принятие без колебаний. Ее величество всегда думает о большем, чем ты знаешь. Есть вопросы?
Сирена замешкалась.
— Да, Компаньон Каталина. А как же консорт Дофина? Вы ее не упомянули.
Она не думала, что Каталина случайно упустила информацию о консорте. Сирена знала по своим урокам, что Компаньоны относились к консорту так же, как и к королеве. Консорт по всем правам, кроме крови, была из королевичей.
Оскал Каталины подтвердил знания Сирены.
— Ты не привязана к консорту. Запомни, что ты работаешь, в первую очередь, на королеву. Консорт, если попросит, может работать с тобой, если ты не занята приказами королевы.
Это так не работало. Сирена знала это, как знала и эта женщина.
Но Сирена сладко улыбнулась, словно не знала, что Каталина соврала об этом.
— Как я и говорила, у тебя есть обязанности Компаньона, помимо обучения. Король хочет отправиться в Альбион, и тебя, скорее всего, попросят сопровождать двор в экспедиции. Дополнительные обязанности могут возникнуть, и ты должна принять их без возражений. Есть еще вопросы?
Сирена раскрыла рот, чтобы сказать Каталине, что все поняла, но фигура ворвалась в комнату.
— Компаньон Каталина!
— Жардана! — Каталина вскочила на ноги и хмуро посмотрела на девушку.
Сирена оглянулась. Девушка была ужасно худой, медовые волосы были собраны на макушке, напоминая стиль королевы.
— Нападение! — завопила драматично Жардана.
— Нападение?
— Король Эдрик послал меня за принцем Каэлом.
— Тише, дитя. Что случилось?
Жардана напряглась, услышав «дитя».
— Зориана из Высшего ордена нашли утром мертвым. Его лицо… — она сглотнула. — Его лицо оторвали.
Сирена побелела. Смерть члена Высшего ордена в замке? Это было неслыханно. И почему имя звучало знакомо?
— Не Зориан, — Каталина сжала стол. — Он только вернулся из Кархары.
«О, Создательница!».
Рив хотел познакомить ее с ним прошлой ночью на балу. Его друзья шутили, что Зориан был с женщиной из Кархары, а он был… убит.
— За мной. Я должна рассказать королевы, — сказала Каталина.
Группа вышла из кабинета Каталины и вернулась в круглую прихожую, полную Компаньонов. Они остановились перед двойными дверями королевы с вырезанными лозами. Каталина вошла без приглашения, Сирена и Жардана — за ней.
Директор все же вела себя вежливо, обращаясь к королеве. Каталина опустилась в низком реверансе. Сирена разглядывала комнату, тоже присев в реверансе перед королевой, оставаясь рядом с Жарданой. Сирена увидела наглое лицо принца Каэла, он сидел возле королевы. Она холодно посмотрела на него.