— Рад знакомству, — Алви склонил голову.
Мэлия вяло улыбнулась и взглянула на Сирену с тревожным блеском в глазах.
— Если дадите минутку, я заберу свою лошадь, — он поднял палец, когда Сирена заговорила. — Минутку.
Сирена вздохнула, он завернул за угол здания. Она посмотрела на Мэлию с виноватым видом.
— Сирена, что ты делаешь? — осведомилась Мэлия. — Ты знаешь, что он убил Зориана и Леслин!
— Нет. Его вызывали для допроса. И все.
— Ему нельзя доверять!
— Он помогал мне раньше.
Мэлия покачала головой.
— Ты не рассказывала мне о нем.
— Знаю. Знаю, но…
Она не успела закончить, Алви вернулся с лошадью. Мэлия закрыла рот и хмуро посмотрела на Алви.
— Где ты его взял? — спросила она.
— Не воровал, если ты об этом, — Алви закинул ногу на лошадь. — Просто потратил немного сбережений.
— Деньги людей, которых ты обманул? — рявкнула Мэлия.
— Я бы не стал обманывать тех, кто не обманулся сам, решив, что обманул других, — он запутал предложение так, что оно завязалось в узлы. Он улыбнулся от их смятения и повел лошадь вперед.
— Ты даже не знаешь, куда мы идем, — крикнула Сирена.
— Как бы там ни было, с вами не станут говорить Вторые и Третьи, пока вы в нарядах придворных, с брошами Компаньонов и скачете на лошадях Альбиона.
— Почему? — Сирена прищурилась.
— Потому что, мой милый Компаньон, эти люди живут не так как ты… или я, — хмуро добавил он. — И ты навредишь, если будешь пытаться сделать все по — своему. Позволь мне взять поводья, и я сделаю то, что делаю лучше всего.
— Выпьешь? — Сирена вскинула бровь.
— Немного. Это помогает.
— Уверена, — сухо сказала она.
— Скажите, что вы задумали. Ты хочешь убежать? Расскажи, как я помогу тебе помочь мне, — криво улыбнулся Алви.
— Сирена, — Мэлия коснулась ее руки, — ты уверена? — ее голос стал тише. — Ему можно доверять?
Сирена вспомнила ночь, когда была заперта в темной пещере и как — то выбралась, хоть была потрепанной и побитой, промокшей и уставшей, а еще злой. Когда Алви увидел ее в таком ослабевшем состоянии, он не осудил ее. Он просто предложил помощь. Все разговоры после этого показали ей, что он был подавлен, что с ним плохо обращались, и, как и ей, ему нужно было сбежать.
— Да, — ответила она. Она повернулась к Алви.
Он был в старой зеленой рубашке с заплатками на локтях, пыльных коричневых штанах и коричневых сапогах для езды верхом, что доставали ему до колен. Он слабо напоминал члена Высшего ордена. Может, он знал, о чем говорил.
Сирена быстро описала Алви их план, точнее часть, что была связана с ним. Он выведет их из Альбиона к кораблю, что отправлялся в Элейзию.
Они продолжили неспешным шагом, он слушал, кивая в некоторых местах, фыркая в других. Он обдумывал идею, а потом повернул на перекрестке в другую веду.
— Куда мы? — спросила Сирена.
— Идем по твоему плану. Доверься мне.
Мэлия громко вздохнула.
Копыта лошадей стучали по брусчатке, а после нескольких странных поворотов они оказались недалеко от берега. Сирена увидела гавань, большие корабли вдали и нахмурилась. Они были дальше от пристаней, чем она думала.
— Что ты делаешь, Алви? — спросила она.
— Импровизирую.
— Это не часть плана.
— Мы должны вернуться, — Мэлия потянула за поводья.
— Твой план глупый. Вы хотите покинуть гавань? — осведомился он, глядя на женщин. Они мрачно смотрели на него. — Вы не можете и близко подходить к королевским кораблям. Слушайте. Делайте, как я скажу, и мы выберемся быстрее, чем вы подберетесь к тем кораблям.
— Что ты собираешься сделать? — осведомилась она.
Он пожал плечами, словно ему было все равно.
— Спрошу.
Алви поехал дальше.
— Ты доверяешь ему. Следуй за ним, — рявкнула Мэлия.
Сирена склонилась к Мэлии.
— Не злись на меня.
— Ты позвала его, не сказав мне! Я не доверяю ему, как и не понимаю, почему должна.
— Разве ты не знаешь, что нужно довериться? — спросила она.
— Нет, — Мэлия недовольно отвела взгляд. — Мы не должны просто знать. Мы должны следовать плану.
— Жизнь не всегда такая, как у стражи, Мэлия. Порой нужно рисковать! Я рискую с Алви. Ты можешь рисковать ради меня.
Мэлия вздохнула.
— Это твой план. Ты придумываешь его или рушишь.
Сирена кивнула подруге и поехала за Алви. Они догнали его, он остановился перед узким грязным переулком. Он махнул им остановиться. Он спешился и привязал лошадь к столбику у входа в переулок.
— Тебе стоит пойти со мной, — сказал он Сирене. — Вы двое спугнете их, но одной хватит, чтобы надавить.
Сирена слезла с лошади и начала привязывать ее.
— Ты пойдешь за ним? — спросила Мэлия.
— Прошу, присмотри за лошадьми, — попросила она подругу.
Мэлия спрыгнула и привязала лошадь.
— Если ты не вернешься вскоре, я найду тебя. Если я не найду тебя, я пойду к королю, — заявила она им с Алви.
Сирена покраснела от упоминания Эдрика, и желудок сжался. Она не хотела вспоминать, что оставила его из — за этого.
— Хорошо, — Сирена сжала ее руку и пошла за Алви по переулку.
— Доверчивая она, да? — Алви оглянулся через плечо.
— Дай ей повод доверять тебе.
Он пожал плечами, и она вздохнула.
— Иди за мной и не рассказывай, что я из Высшего ордена. Не удивляйся из — за того, что я скажу им. Они будут следить за таким.
— Кто они? — она нахмурилась.
— Не важно. Знакомый, но не тот, кто просто выдаст информацию. Так ты со мной?
Она кивнула, не зная, во что ввязалась.
«Не борись со мной».
Сирена быстро развернулась.
— Ты это слышал? — спросила она.
— О чем ты?
— Не знаю. Казалось, я что — то услышала.
«Впусти меня».
Сирена вздрогнула.
— Думаю, тут кто — то есть.
— Я никого не вижу, — Алви огляделся.
Она поежилась от жуткого шепота, который слышала. Где она уже его слышала. Она не помнила, но с убийцей на свободе и смертями она вдруг поняла, что ей не безопасно идти по улицам.
— Поспешим, — сказала она ему.
Они дошли до конца переулка в спешке, и Алви постучал в дверь.
Она открылась, и на них посмотрела яростная женщина с пронзительным взглядом, длинными прямыми черными волосами и в темном пышном платье.
— Что такое?
— Хэйль Мардас к вашим услугам, госпожа Белевью, — он поклонился ниже, чем королю и королеве.
— Ты сказал Хэйль Мардас? — она открыла дверь чуть шире.
— Он самый.
— Когда я слышала это имя в прошлый раз, ты задолжал мне пять золотых, — сказала она.
— Ах, недоразумение, — он сунул руку в карман, вытащил мелочи из мешочка. — Но у меня есть золотые безделушки Аурума. Это, по сути, то же самое, — он вытащил три квадратных монеты и показал ей.
— Пять золотых пенсов Бьерна, Хэйль.
— Четыре безделушки, — парировал он, достав еще монету.
Женщина забрала их и сунула в корсет. Сирена старалась не возмущаться.
— Заходите. Я вспомнила. Четыре безделушки Аурума.
— Я не сомневался, — он прошел за ней сквозь дверь, а Сирена — следом.
Комната была черной, кроме пары свечей. Они прошли мимо и вошли в комнату светлее.
Две женщины с темным макияжем прошли мимо них, корсеты были с низкими вырезами, пышные юбки делали их шаги заманчивыми, когда они покачивали бедрами.
Одна из девушек провела рукой по плечу Сирены.
— Госпожа, это новая? — спросила девушка. Ее темные глаза были полуприкрыты, губы были красными как кровь.
— Нет, — сказал Алви. Он быстро убрал руку девушки.
Сирена потрясенно смотрела на Алви.
«Куда он вообще меня привел? Мы в каком — то гареме?».
Девушка рассмеялась и отвернулась к подруге. Госпожа Белевью вскинула бровь, и они убежали. Она сунула ключ в запертую дверь, и Сирена смотрела туда. Алви коснулся ее руки. Сирена поспешила за госпожой Белевью. Та привела их по лестнице в свой кабинет.