Выбрать главу

— Вы были бы чудесной парой, — сказала я. — Возможно, Аресса вернется после отбора и вы сможете назвать ее своей невестой.

— Лис, как вы наивны. Неужели вы считаете, что лорд Ангшеби позволит свершиться нашему браку?

Я не ответила под испытующим взглядом герцога. Его отец несколько лет назад был обвинен в заговоре против короны и, хотя его и оправдали, никто об этом не забыл. К тому же на Севере еще помнили легенду о том, что в роду Алвина есть примесь драконьей крови.

— Вы ведь знаете, что Ангшеби отдаст дочь замуж за того, кто принесет больше выгоды его семье. А возможность стать тестем для бастарда… — Алвин развел руками. — Не думаете же вы, что после отбора хотя бы одна девушка, которой оказали «честь», — это слово он произнес с усмешкой, — быть среди кандидаток для принца, останется свободной? В столице немало женихов куда достойнее меня.

— Зачем вы мне все это говорите, милорд? — спросила я наконец.

Кто я такая? Просто компаньонка, девица без гроша в кармане и громкого имени. Я здесь, чтобы служить леди Ангшеби, расчесывать ее волосы, разглаживать ленты и развлекать, если станет скучно. Я здесь, чтобы обеспечить себе пропитание и крышу над головой, но уж точно не за тем, чтобы выслушивать долгие откровения.

— Вы — единственная, кто может помочь нам, Лис, — туманно произнес герцог. — Сейчас никто не знает больше, чем вы.

Я совершенно не понимала, к чему ведет этот разговор. Аресса и герцог затеяли какую-то интрижку? Вряд ли. Если Алвин вытворит что-то, шаткое положение его дома и вовсе рухнет. Сейчас, когда в стране волнения из-за бастарда короля, ему нужно быть тише воды ниже травы.

— Вот возьмите, — герцог достал из кармана маленький бархатный мешочек, в каких обычно дарят украшения. — Прошу вас, Лис, отдайте это Арессе завтра перед отъездом. Я хочу, чтобы эта вещь была с ней в пути.

Я поколебалась, стоит ли брать неизвестный подарок в руки.

— Что там, милорд?

— Сюрприз для Арессы. Она все поймет, когда увидит.

— Может, стоит отдать его прямо сейчас, не ждать завтрашнего утра?

Алвин отрицательно качнул головой:

— Нет, Лис, эту вещь следует отдать утром. Вы не доверяете мне? Вижу по глазам.

— Я могу хотя бы взглянуть?

— Я надеюсь на вашу честность, Лис. Вы ведь не обманете мое доверие? И доверие Арессы, разумеется. Это всего лишь подарок в честь нашей несбывшейся свадьбы — он не для чужих глаз. Прошу вас, Лис.

Я помедлила еще немного, а потом все же взяла мешочек из протянутой руки герцога. Стоило только бархатной ткани коснуться моей ладони, как по коже руки будто бы пробежали колючки. Герцог решил подарить Арессе магическую вещь. Я ощутила это сразу и постаралась скрыть испуг от герцога, который пристально разглядывал мое лицо. Конечно же, он знал о моем происхождении.

— Благодарю вас, Лис, — кивнул он. — Я знал, что могу вам доверять.

Стоило мне выйти из покоев герцога Алвина, я ускорила шаг почти до бега и постаралась как можно скорее миновать галерею. Воровато оглянувшись, я нырнула в нишу в стене и прислушалась. Никого нет. Я достала из кармана мешочек с подарком для леди Арессы, от которого у меня бежали мурашки.

Я должна узнать, что же внутри. Но это оказалось не так просто. Узелок, которым был завязан мешочек, похоже, был закреплен заклятием и не поддавался.

Я спешила и едва не сломала ноготь, стараясь его развязать. Не вышло. В противоположном конце коридора раздались шаги. Я поспешила спрятать подарок и поскорее уйти.

Когда я вернулась, леди Аресса нетерпеливо пудрила нос и нервно поправляла ленты в своей прическе.

— Где ты ходишь, Лис? — накинулась она на меня. — Я едва с ума не сошла от волнения. Как прошел ваш разговор? Ты ведь сумела увидеть герцога?

Я принялась рассказывать ей о том, как Алвин была расстроен, как его опечалило ее участие в отборе и как он волнуется из-за того, что не пара для Арессы. Мне было трудно говорить от того, что я ощущала легкую вибрацию от мешочка с магическим подарком, лежащим в моем кармане в складках платья. На языке так и вертелись слова о том, что Уинброк передал Арессе подарок, но произнести их вслух я так и не смогла.

Вещь, которую решился подарить своей возлюбленно герцог явно магическая и, если меня от ее действия защищает драконья кровь, то у Арессы этой защиты нет. Что будет, если подарок причинит ей вред? Подарок из моей руки, смею заметить. Кто потом поверит, что я получила его от герцога? У меня здесь нет защиты, нет гарантий, что удастся сносить голову на плечах, когда случится беда.