Выбрать главу

Заключенная в трубу вода наверняка служила своего рода древним канализационным стоком для расположенного наверху города и несла ливневые и дождевые воды в Темзу. Запах в туннеле был ужасный. Здесь, в мире, где царит вечная ночь, стояла такая тишина, что слышно было, как бегают крысы и другие твари на узких берегах.

Теперь уже недалеко, подумал он. Если указанное в дневнике направление соответствует действительности, он скоро достигнет каменного склепа, в котором скрыт вход в секретную подземную лабораторию его предшественника. Он возлагал огромные надежды на странную машину, брошенную здесь много лет назад. Главное — ее найти!

Тот, кто пришел сюда до него, вынужден был отказаться от этого проекта, потому что не смог разгадать последнюю великую загадку древнего ученого. Но человек в лодке знал, что он преуспел там, где его предшественник спасовал. Он сумел расшифровать записи древнего алхимика. Он был уверен, что сможет довести его дело до конца.

Допустим, он найдет машину, но ему предстоит затратить массу сил, прежде чем он приведет ее в действие. Необходимо еще найти отсутствующие камни и отделаться от двух стариков, которым известны секреты прошлого. Впрочем, здесь особых сложностей не предвиделось.

Информация, которую он хотел получить, была ключом к успеху, и он знал, как его достичь. Он теперь вхож в высший свет и имеет полезные связи в этом мире. Он к тому же взял за правило проводить много времени в игорных домах и притонах, где джентльмены из высшего света искали развлечений и порочных удовольствий. Он обнаружил, что эти места служат неиссякаемым источником слухов и сплетен.

Была, правда, одна женщина, которая знала достаточно для того, чтобы догадаться о его намерениях, но это тоже не проблема. Ее главной слабостью была любовь к нему. Он всегда умел использовать ее любовь и доверие для того, чтобы манипулировать ею.

Нет, если он найдет машину сегодня, ничто не сможет удержать его от выполнения задачи.

Они приклеили ярлык сумасшедшего тому, кто шел перед ним, и не захотели признать его гением. Но на сей раз все будет развиваться совсем иначе.

Когда он закончит работу над этой дьявольской машиной и продемонстрирует ее огромную разрушительную силу, вся Англия — да что там, вся Европа! — вынуждена будет ползать в ногах второго Ньютона.

Глава 2

— Эта не подойдет. Слишком робка. Слишком покорна. — Артур проследил за тем, как закрылась дверь за женщиной, с которой он только что разговаривал. — Я, кажется, ясно дал понять, что мне нужна леди с характером и с чувством собственного достоинства. Мне не нужна забитая и унылая компаньонка. Пришлите другую.

Миссис Гудхью обменялась взглядом со своей партнершей миссис Уиллис. Артур чувствовал, что их терпение уже на исходе. В течение полутора часов он побеседовал с семью претендентками на эту должность. Никто из этих смиренных, безвкусно одетых женщин, предложенных агентством «Гудхью и Уиллис», не годился для того дела, которое он задумал.

Он не винил миссис Гудхью и миссис Уиллис за их раздражение. Сам он сейчас испытывал не просто раздражение — он был близок к отчаянию.

Миссис Гудхью откашлялась, положила свои большие крепкие руки на письменный стол и сурово заявила:

— Милорд, сожалею, но мы исчерпали список своих претенденток.

— Это невозможно! Должен быть кто-то еще. — Обязаны быть и другие претендентки.

Весь его план строился на том, чтобы найти нужную женщину.

Миссис Гудхью и миссис Уиллис сердито смотрели на него, восседая за одинаковыми письменными столами. Обе были очень колоритными дамами. Миссис Гудхью была высокой и пропорционально сложенной, лицо ее можно было чеканить на античных монетах. Ее партнерша была сухопарой и острой, словно ножницы для стрижки овец.

Обе были в неброских, но дорогих платьях, волосы с заметной проседью. Если судить по их глазам, опыта и знания жизни им было не занимать.

Табличка на двери свидетельствовала, что агентство «Гудхью и Уиллис» поставляло компаньонок и гувернанток важным персонам уже в течение пятнадцати лет. Тот факт, что они, организовав это агентство, столько лет получали хорошую прибыль, говорил об их уме и деловой хватке.

Артур изучал выражение их лиц и размышлял. Перед тем как прийти сюда, он побывал в двух других агентствах, которые хвастались своим подбором леди для работы в качестве платных компаньонок. Каждое агентство предложило ему несколько безликих претенденток. Ничего, кроме жалости, он к ним не испытал. Наверняка лишь стесненные обстоятельства могли заставить женщину претендовать на подобную должность. Но он не искал женщину, которая пробуждает жалость в других.

Артур заложил руки за спину, распрямился и предстал перед миссис Гудхью и миссис Уиллис, сидящими в углу комнаты.

— Если вы предлагали мне подходящих кандидаток, — произнес он, — тогда все ясно. Найдите мне неподходящую женщину.

Обе дамы посмотрели на Артура так, словно он спятил.

Первой пришла в себя миссис Уиллис.

— Это респектабельное агентство, сэр. Мы не держим неподходящих женщин в нашей картотеке, — заявила она высоким, резким голосом. — Наши леди обладают безупречной репутацией. И это подтверждено рекомендательными письмами.

— Возможно, вам лучше обратиться в другие агентства, — посоветовала миссис Гудхью примирительным тоном.

— У меня нет времени обращаться в другие агентства! — Артур не мог поверить, что его так хорошо задуманная схема может рассыпаться из-за того, что в Лондоне нет нужной женщины. Он считал, что это самая простая, самая незначительная часть его плана. На поверку же дело оказалось на удивление сложным. — Я говорю вам, мне нужна компаньонка немедленно…

Дверь за его спиной громко хлопнула, не дав ему закончить фразу. Он обернулся и увидел женщину, которая ворвалась в контору, подобно порыву морского ветра.

Он сразу понял, что женщина — возможно, случайно, хотя скорее все-таки сознательно, — хотела отвлечь внимание от своих весьма ярких черт лица. Очки в золотистой оправе до какой-то степени скрывали ее выразительные янтарные глаза. Глянцевитые, черные как ночь волосы были собраны сзади в строгий пучок, что было бы вполне уместно для какой-нибудь экономки или горничной.

На ней было простенькое платье из плотной ткани какого-то мышиного цвета. Казалось, его хозяйка сознательно избрала такой покрой, чтобы выглядеть более приземистой, чем была на самом деле.

Волокиты из высшего света и завзятые денди, которые слоняются по Бонд-стрит, с вожделением бросая взгляды на хорошеньких женщин, наверняка не удостоили бы ее своим вниманием. Но это болваны, которые не способны видеть то, что находится под ее чудовищным нарядом, решил Артур.

Он обратил внимание, как грациозно двигалась эта женщина. В ней не было робости или неуверенности. В ее янтарных глазах светился ум. Она излучала энергию и решимость.

Стараясь быть объективным, он подумал, что леди не хватает некоего внешнего совершенства, которое заставило бы мужчин видеть в ней бриллиант чистой воды. Тем не менее в ней было нечто такое, что привлекало внимание, — скрытая энергия и жизненная сила, которые создавали невидимую ауру. В соответствующем наряде она не останется не замеченной на балу.

— Мисс Лодж, вам нельзя входить туда. — Женщина, дежурившая за письменным столом в холле, неуверенно возникла на пороге. — Миссис Гудхью и миссис Уиллис обсуждают очень важную проблему с клиентом.

— Мне наплевать, что они обсуждают — завещание или похоронные дела, миссис Макнаб! Я намерена поговорить с ними немедленно. С меня достаточно этого вздора.

Мисс Лодж остановилась перед столами двух женщин. Артур видел, что она не заметила его, стоящего в тени. Этому мешал и густой туман за окном. Из окна в контору сочился лишь тусклый серый свет. Освещение в комнате гоже было слабым.

Миссис Уиллис издала продолжительный вздох, выражение ее лица говорило о том, что она покоряется неизбежности предстоящего объяснения.