— Купер Хартли. — Я протягиваю руку соседке по комнате, которая изучает меня совсем не скрытно.
Она пожимает мне руку, задерживая свои маленькие пальчики.
— Бонни Мэй Бошамп, — говорит она с сильным южным акцентом. — Не думаю, что твой брат где-то поблизости.
— Нет, у него, вероятно, где-то неприятности. — На самом деле, он выманивает у богатых детей деньги из их трастовых фондов за бильярдными столами в нескольких домах отсюда. Это практически его вторая работа. — Не могу его никуда взять.
— Это очень плохо. — Бонни игриво надувает губы.
Ясно, что эта цыпочка Бонни — крошечная бутылочка огня. Из нее вырывается всякая озорная сексуальная энергия.
— Мы надеялись, что ты согласишься на афтепати, верно, Мак? Где-нибудь… где поуютнее.
Маккензи бросает противоречивый взгляд на свою соседку по комнате. Я сдерживаю усмешку. Теперь, если она откажется, она заблокирует путь своей подруге. Трудное положение, Мак. Мы с этой соседкой по комнате быстро становимся друзьями. Это будет проще, чем я надеялся.
— Уютно, да? — говорю я.
Маккензи оглядывается на меня, понимая, что у нее не было ни единого шанса выиграть нашу маленькую игру. Я бы чувствовал себя плохо, если бы мне было не наплевать. Эта цыпочка горячая штучка, и не полный кошмар, но я не забыл, зачем я здесь. Она все еще только средство для достижения цели.
— Я знаю одно место. — Еще слишком рано пытаться пригласить их в дом. Все набирает обороты, и я инстинктивно знаю, что в данном случае это неверная стратегия. Ей нужен взвешенный подход. Построить взаимопонимание. Стать друзьями. Я могу быть терпеливым, когда мне нужно, позволить ей прийти ко мне. Миссия состоит в том, чтобы разлучить ее и Кинкейда. Чтобы это сработало, в нее нужно инвестировать.
— Это совсем не звучит зловеще. — Маккензи теперь немного прикусила язык.
— Я напишу своему брату, узнаю, не заинтересован ли он в том, чтобы ввязаться в какие-нибудь неприятности с нами вместо того, что он задумал. Да?
— Я в деле. — Бонни смотрит на Маккензи с “папа, можно мне пони” глазами.
— Я не знаю. — Разрываясь, она сверяется со своим телефоном. — Уже почти час ночи. Мой парень, наверное, дома и ждет, когда я ему позвоню.
— Он будет жить, — настаивает Бонни. Ее умоляющий тон становится более настойчивым. — Пожалуйста?
— Давай, принцесса. Поживи немного.
Маккензи борется со своим здравым смыслом, и на долю секунды я начинаю сомневаться в себе. Что, возможно, я неправильно ее понял, и она не скучающая богатая девушка, которой нужно расслабиться. Что она вполне способна встать, уйти и никогда не смотреть на меня второй раз.
— Хорошо, — смягчается она. — Максимум час.
Нет, я все еще в ударе..
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Маккензи
Я не совсем понимаю, как мы сюда попали. Я с Бонни, Купером и его близнецом Эваном сидим вокруг пылающего костра на песке, где грохот волн и пульсирующий прилив заглушают звуки набережной. Крошечные искры и угольки мерцают и плывут в теплом океанском воздухе. Огни мерцают из-за песчаных дюн и отражаются в воде.
Очевидно, я сошла с ума. Как будто кто-то другой завладел моим мозгом, когда я согласилась позволить этому незнакомцу затащить нас во тьму. Теперь, когда Бонни прижимается к своему плохому мальчику, во мне нарастает чувство беспокойства. Оно доносится из пространства размером с Купера по ту сторону пламени.
— В тебе так много этого, — обвиняет Бонни. Она сидит, скрестив ноги, рядом со мной, смеясь, но скептически.
— Я тебя не обманываю. — Эван поднимает руки в знак невинности. — Куп сидит с этим чертовым козлом на заднем сиденье патрульной машины, и он напуган, мечется вокруг. Пинает его в лоб, и у Купа повсюду начинает хлестать кровь. Итак, он пытается успокоить козла, но там все в крови и очень скользко. Он весь в крови, и коза, и окна. И я еду на этой украденной полицейской машине, воют сирены, мигают фары и прочее дерьмо.
Я смеюсь над его сумасшедшим описанием и оживленными жестами рук. Эван кажется более игривым, чем Купер, который выглядит немного напряженным. Их лица идентичны, но их легко отличить друг от друга. Темные волосы Эвана подстрижены короче, на его руках нет чернил.
— И мы можем слышать их по радио, — говорит Купер, его слишком привлекательное лицо — танец света и тени от огня между нами. — Они говорят, “ Какие-то чертовы глупые дети украли козу и машину. Установите периметр. Заблокируйте мост”. Итак, мы думаем: черт возьми, куда мы везем это животное?