Выбрать главу

li.

Reguli di derivado*. Derivado per dezinenci (Nemediata

derivado.)

En la derivado per dezinenci konsilesas departar de la verbo (se lu existas) o de la substantivo

por facar l'adjektivo o la adverbo. Ma to ne esas absolute necesa, nam on povas, departante

senselekte de irga ek ta vorti, ritrovar la ceteri.

On notez lo sequanta :

1e Substantivo nemediate formacita de verbo signifikas nature la ago o la stando expresata da

ta verbo. Ex. : laboro = ago laborar; jaco = ago jacar; langoro = stando langorar; emocar =

stando emocar, sento emocar.

Konsequo. — Inverse on darfas formacar verbo nemediate de substantivo, nur se ta

substantivo expresas ago o stando. Exemple, de paco on darfas formacar la verbo pacar = esar

en paco, pro ke paco esas stando; ma de domo on ne darfas formacar la verbo domar, qua

havus nula senco, domo expresante nek ago, nek stando (1).

2e Adjektivo nemediate formacita de substantivo signifikas : qua esas (-). Ex. : responda letro

= letro qua esas respondo; ruina kastelo = kastelo qua esas ruino; ora vazo = vazo qua esas

oro. (Same pri omna adjektivo di materio.)

Praktikal moyeno. — Por savar kad on darfas uzar adjektivo nemediate formacita de

substantivo, suficas vidar, kad on darfas remplasigar lu per la substantivo en apoziciono :

respondo-letro, ruino-kastelo, oro-vazo.

Konsequi. — On darfas e devas substantivigar adjektivo per la nura chanjo di dezinenco (2).

L'adjektivo tale substantivigita nemediate povas signifikar nur : to quo esas. . (irge quon « to »

reprezentas, ento o kozo) : belo, malado = homo bela, malada; dividendo = nombro dividenda

(3); plano = surfaco plana; parazito = parazita homo, bestio o planto (4).

Kontree, on ne darfas uzar adjektivo nemediate derivita vice genetivo (kazo dil komplemento

posedala, t. e. vice la prepoziciono di) : se gardena urbo ya signifikas gardeno-urbo, gardena

pordo ne povas signifikar pordo di gardeno (ma on darfas dicar : gardenpordo o pordo

gardenala (5).

91

3e Adverbo nemediate formacita de adjektivo signifikas : en maniero (tala) (6) : bele, rapide =

en maniero bela, rapida; noktale (de l'adjektivo noktala) = en maniero noktala (noktale

vestizita = per vesti di nokto) (7).

Inverse, de adverbo darfas venar direte nur adjektivo signifikanta : qua esas talsorta,

talmaniera : frua = qua eventas frue (frua veko, frua legumo); balda = qua eventas balde

(balda respondo); quaza delikto = ago konsiderata quaze delikto (8).

Exemplo di vorto-familio : parolar, parolo, parola (qua esas parolo) : parola promiso; parole

(per parolo) : il promisis parole... Ma tala familii esas rara. Mem importas ne opinionar, ke

irga radiko povas nemediate genitar la quar speci : verbo, substantivo, adjektivo, adverbo per

nura chanjo di la dezinenco.

Precipue, verbo darfas derivesar nemediate de adjektivo nur se la radiko di ta adjektivo esas

verbala. Verbo quale sanar havus nula senco : sano = ento sana, homo sana, ma ne la stando

esar sana o saneso; on do devas dicar : sanesar = esar sana, e sanigar = igar sana.

Pro plu forta motivo, nula verbo darfas venar nemediate de adverbo primitiva o de partikulo

nevariebla, nam evidente la radiko ne esas verbala. Verbi quale fruar, baldar, perar,

circumar, transar, proximar havus nula senco. Inverse adjektivo nemediate formacita de

verbo ne povas havar la senco di participo aktiva o pasiva (altre la sufixi ant, at, e. c., nule

utilesus e ne havus senco). Exemple, instrukta ne povas remplasar instruktanta, o instruktiva

(nek mem instruktala); obedia ne povas, konseque ne darfas remplasar obedianta, obediema,

obediera, e. c.

* Bibliografio. — La precipua verki pri la Derivado esas : L. COUTURAT : Etude sur la

Dérivation dans la Langue internationale, 1907, ma lore ne vendita, 2ma edituro (1910)

e tradukuro : Studio pri la Derivado en Linguo internaciona (Paris che Delagrave). —

Dérivation et composition dans la Langue internationale ( Ido) par L. LEBASNIER,

directeur d'école (Paris, che Chaix, 1912), tre klara broshuro por skolani. — Plura artikli

en Progreso Ni 8 e 10, ed un (pri l'adjektivo substantivigita) en no 38. De ta artikli, ni

furnisas en noti extraktaji suficanta por evitar konsulto di la revuo e precipue por la

maxim multi qui ne havas lu.

(1) Esus kontrea a bona interkompreno, en linguo internaciona, formacar verbi

nemediate de radiki nomala, to esas ne verbala, lasante al komuna raciono la sorgo

trovar la senco. Komparante nur en nia lingui Europana ita ad ica, on konstatas, ke la

relato inter verbo e substantivo esas tre variiva e mem tre kapricoza : en la Franca,

plumer = desplumizar, ma, en la Angla, ol prefere = plumizar. Dum ke plumer, quale ni

dicis, signifikas en la Franca desplumizar, la verbi plomber, dorer signifikas plombizar,

orizar e brouetter = bruetagar, bruetportar. E qua sencon havus bazardar, segun la F.

familiara bazardar? Fine, Sro COUTURAT remarkigis, ke dokumentar signifikus por

Franco dokumentizar, provizar per dokumenti, e por Cheko pruvar per dokumenti

( Progreso, I, 337).

Quon signifikus domar? En la Angla, to house = pozar en domo, sub tekto, en hangaro,

lojigar o shirmar; en la Germana, la verbo hausieren, tote analoga, signifikas. .

kolportar (t. e. irar de domo a domo por ofrar vari). On vidas quala fonto de

92

miskompreni esus tala « facileso » formacar verbi nemediate derivita (de nomala

radiko)! E ni citas la du lingui qui maxime praktikas ta tro « komoda » derivado

( Progreso, IV, 233).

(2) Ta procedo esas naturala en la mento di la homo. Nia lingui formacas nemediate

substantivi de adjektivi : die Heiligen D., all the saints E., tous les saints F., omnes

sancti L. e. c. Ta derivo esas perfekte klara e logikala. Altraparte esas racionala, ke du