Выбрать главу

en ne transitiva senco (la senco di jacar), tale ke ol povis expresar kushar nur per

kushigi, e kushar su per kushighi! Ed on ne havis la necesa analogeso inter levar e

kushar (la du transitiva). Progreso, V, 284.

(2) Plu precize : la teknikala subkomitato.

(3) N. B. : Kom generala prefixi aplikebla ad irga radiko, nam lore on devus selektar e

hezitar en singla kazo inter du prefixi. Ma on ne exkluzas la posibleso adoptar, kom

integra radiki, vorti kompozita per ta greka prefixi.

Remarko pri la afixi.

Ula prefixi o sufixi ed ula prepozicioni neeviteble kolizionas kun kelka existanta radiki,

exemple par- kun pardonar, parfumo, partero, parturo. On videz en nia vortolibri la radiki

komencanta per de-, des-, ge-, mi-, mis-, per-, ri-, tra-, trans-. Nula konfundo eventas praktike, pro ke on konocas ta radiki ed on komprenas li segun lia senco, e pro ke la semblanta

kompozajo havus nula senco, o senco evidente falsa en la kuntexto. Quon signifikus de-parto,

des-tinar, ge-nitar, mitologio, mis-tifikar, per-driko, ri-goro, trans-formo? Mem kande

dusenceso esus teorie posibla, ol ne eventas praktike, pro ke la kuntexto determinas klare la

senco, e fakte on ne mem pensas ad altra senco, on ne hezitas mem dum un instanto. Mem pri

pardonar, qua homo komprenos lu kom « komplete o fine donar » en : pardonez me, il

pardonis lu, o mem : il pardonis omno a sua filio? Adjuntez, ke pri donaco o legaco, on devus

dicar : il donacis o il legacis omno a sua filio.

Prepozicioni prefixa.

Quale sen-, vidita en antea chapitro, altra prepozicioni pleas la rolo di prefixi : adportar,

cirkumpola, cirkumskribo (geom.), ekirar, enirar (1), foreso, kontredicar, kunvoko,

preterirar, subjacanta, vice-prezidero, e. c.

Nultempe atribuez a prepoziciono, kompozante derivajo, senco altra kam ita, quan ol havas

aparte. Exemple : eklernar nule povas signifikar parlernar = lernar komplete; ektrovar o

101

ekpensar nule povas recevar la senco di inventar, nek ekparolar (German aus-sprechen) ta di

pronuncar; same ekportar = portar extere ne povas signifikar o suportar o tolerar.

(1). « Nia kunfrato ne prizas la regulo, qua igas transitiva la verbi kompozita ek verbo

netransitiva e prepoziciono, quale en-irar, ek-irar; ed il preferas repetar la

prepoziciono. To esas ya permisata, sed (ma) tote superflua, nam en : me eniras en la

chambro, l'ideo esas dufoye expresata. Tote logike, me eniras la chambro = me iras en

la chambro. L' « equivalo » esas « perfekta »; to ne esas « subtilajo »; la verbo divenas

transitiva, absorbante la prepoziciono ipsa, qua « regas » la komplemento. (Komparez

travidar, trairar, e. c.) Progreso, II, 304, noto.

Sufixi. (ab-ebl)

Quale ni dicis ye « Derivado per afixi », la sufixi insertesas inter la radiko e la dezinenco,

segun l'ordino en qua li aplikesas ica ad ita, se pluri uzesas.

-ab-. — Sufixo exkluzive verbala, quik propozita por indikar l'anteeso, relate la tempi -is, -os, -

us, exemple. Ma la Komitato dil Delegitoro ne adoptis lu pro la motivi expozita en Progreso, I,

567.

Tamen ja lore dicesis : « se la sufixo ab od irg altra procedo esas vere plu facila e komoda por

la maxim multa, on devos preferar ica ad ita ». La provido realigesis e, pro to, per la decido 407

« on admisis, kom provizora probado, la uzo di la sufixo -ab por formacar la tempi antea :

amabis = esis aminta, amabos = esos aminta, amabus = esus aminta » (junio 1911). Noto dicas

: « On devas remarkar, ke l'Akademio ne adoptis la formo amabas » (1). Fine, per la decido 784

(decembro 1912), « on adoptas unanime e definitive la sufixo ab por l'antea tempi ».

La sufixo ab inspiresis al propozinto da : amabam, amabas, e. c. Latina, en la penso, ke on

povos prizentar lu kom quaza radiko di D. haben, E. have, S. haber, I. avere, F. avoir e docar :

uzez ab ( -abis, -abos, -abus) ube ta lingui uzas havar en tempo kompozita.

Esas tre rekomendata ne uzar -abis ube is suficas, altradice : ube ne esas necesa indikar, ke

tempo pasinta preiras altra pasinto. Exemple, ne dicez : Me vidabis vua patrulo hiere, nam

hike nula tempo pasinta preiris altra. Ma kontree dicez : me finabis mea laboro kande vu

arivis, nam en ica exemplo la pasinto finabis preiris la pasinto arivis.

-ach-. — Ta sufixo, inspirita dal Italiana -accio, quik substitucesis ad ac propozita, kom

pejorativo. La Komitato di la Delegitaro judikis ol plu expresiva kam ac. Per pejorativa sufixo

on expresas qualeso tre infra, nuanco di desestimo, antipatio, repugneso : kavalache = kavalo

di infra, di mala qualeso; populacho = infra populo, grosiera, maledukita; belacho = di qua la

beleso insipida, neexpresiva, havas nula charmo; dolcacha = di dolceso sensapora e, pri

personi, di dolceso simulata; bravacho = falsa bravo qua simulas braveso; paperacho = papero

tote neutila, sen ul valoro, ne konservinda. Il ne kantas, ma kantachas. Quale dormar sur ta

litacho? Ico vino! ha no, certe, ma vinacho nedrinkebla.

102

Ta sufixo devas nultempe uzesar kom diminutivo. Exemple, brilacho esas falsa brilo e nule

brileto = brilo febla.

Same ol devas ne uzesar pri la organi o funcioni di la bestii, ecepte se on volas expresar

repugneso : la bestii (quale ni) havas boko, pedi, e. c., e (quale ni) manjas, drinkas, e. c. No, me