— Прекратите все время напоминать мне о моем нелепом поведении, милорд, — отрезала она. — Разве вы никогда не читали сказок и не пугались от скрипа половиц среди ночи?
— У меня нет времени на такую чепуху.
Антония, не зная, что ответить на столь откровенный выпад, промолчала.
Так, молча, они дошли до ворот Рай-Энд-холла.
— До свидания, лорд Эллингтон, и спасибо за заботу, — сказала она вежливо, но сдержанно и протянула руку.
— Если к вам вернулось самообладание, я хотел бы обсудить с вами один вопрос.
— Я его потеряла исключительно по вашей вине, милорд.
— Тем не менее, не могли бы вы уделить мне несколько минут вашего внимания?
— Хорошо, милорд. До дома еще минут пять.
— Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Маркусом. Мы ведь соседи, в конце концов. Если только вы решили здесь остаться.
— Я не собираюсь уезжать… Маркус. Ведь это мой дом, дом моей семьи.
Рассеянным взглядом он окинул некогда великолепный, а ныне запущенный парк.
— Надо быть очень привязанным к этому дому, чтобы при данных обстоятельствах здесь оставаться.
— Что вы имеете в виду под обстоятельствами?
— Друзей у вас здесь нет, дом в плачевном состоянии, земля не приносит никакого дохода… Простите за откровенность, но разве этого недостаточно, чтобы бежать отсюда?
— Дом совсем не так плох. Немного отсырел, но это поправимо.
— Значит, вы не обставляете дом мебелью из-за сырости?
— А откуда вы знаете, что с моей мебелью, сэр?
— Слухами земля полнится, особенно в деревне. Давайте говорить начистоту: в финансовом отношении вы на мели. Если хотите позаботиться о своих арендаторах, да и о себе тоже, вам надо иметь хоть какой-то доход.
— А какое вам до всего этого дело, позвольте узнать?
— Я все-таки сосед. Более того, я в состоянии облегчить ваше положение.
Антония не могла скрыть свое изумление. Неужели Маркус Эллингтон предлагает ей выйти за него замуж? Как еще истолковать его слова… особенно после поцелуя?..
— М-Маркус… — сказала она с запинкой, — это так неожиданно! Мы едва знакомы… — Она осеклась, заметив выражение удивления на его лице, и поняла, что совершила ужасный промах. Запылав от унижения, она выпалила: — То есть я хочу сказать… крайне любезно с вашей стороны предложить мне помощь, если учесть, что мы почти незнакомы.
— Наши семьи были соседями на протяжении нескольких веков. — Голос Маркуса звучал ровно, но его попытка быть тактичным показалась ей еще более унизительной. — Несколько лет тому назад я купил. у вашего отца часть земли. Я бы дал вам хорошую цену за поля и лес. Вам останется парк, а когда вы отремонтируете дом, то сможете продать все поместье какому-нибудь лондонскому купцу, которому нужен загородный дом. Таких сейчас немало.
Когда до Антонии дошел смысл его слов, унижение сменилось гневом. Так вот, значит, почему он поцеловал ее и был так любезен! Он просто хотел втереться в доверие, чтобы откупить землю! Решил, что она безмозглая дурочка, позволяющая себя обнимать и целовать, испугавшись привидений в собственном доме!
— Я никогда не продам ни клочка моей земли, милорд, — ни вам, ни кому-нибудь другому. А ваши заверения в добрососедстве прозвучали бы более правдиво, если бы вы вели себя как джентльмен, а не давали бы волю рукам при малейшей возможности.
Суровая отповедь, видимо, его уязвила. Он вскочил в седло и так натянул поводья, что лошадь взвилась.
— У меня нет привычки распускать руки, когда дамы этого не желают, сударыня. Прежде чем критиковать меня, подумайте о своем собственном поведении.
С этими словами Маркус пришпорил коня и умчался.
На кухне, где мисс Доналдсон готовила чай, все дышало миром и покоем: аромат чая смешивался с восхитительным запахом жареной дичи, кошка с котятами спали в корзинке, компаньонка расставляла на столе чашки.
— Антония, дорогая, что случилось? — спросила Донна, глядя на пылающее гневом лицо своей подопечной.
— Этот несносный человек!
— Кто?
— Только один человек по соседству позволяет себе постоянно вмешиваться в мою жизнь — Маркус Эллингтон!
— Лорд Эллингтон? Чем он тебя так расстроил? Выпей чаю и успокойся.
— Я была в Доувер-хаусе, дом темный и мрачный и, по правде говоря, довольно страшный. Он увидел, что входная дверь открыта, вошел и стал меня преследовать. Я так испугалась… и, совершенно естественно… увидев, что это не бродяга… прильнула к нему… А он… — Она была не в силах закончить предложение.
— Ты хочешь сказать, что он тебя поцеловал? — Мисс Доналдсон явно не была шокирована. Рассказ ее скорее позабавил. Это еще больше подогрело раздражение девушки.
— Ты меня удивляешь, Донна. Не думала, что ты так легкомысленна!
— Но ты ведь сама бросилась к нему… в конце концов, он мужчина, моя дорогая! И к тому же, — мечтательно добавила Донна, — весьма завидный жених. — (Такого удара Антония не ожидала. Она закрыла лицо руками и опустилась на стул.) — Он что, тебя оскорбил?
— Нет! Ах, Донна, я совершила такой промах! Я решила, что он делает мне брачное предложение, а он, оказывается, просто хочет купить у меня землю.
— Если он, неважно каким способом, ввел тебя в заблуждений, то, как честный человек…
— Нет, он не виноват, это просто моя оплошность, но я видела по его лицу, что он обо всем догадался… Это так унизительно!
— И вы поругались?
— Я сказала ему, что ни при каких условиях не продам землю.
— Боюсь, тебе все же придется продать какую-то часть, — после паузы сказала мисс Доналдсон. — Видишь бумагу? Это смета расходов на ремонт дома, которую прислал подрядчик из Беркемстеда. Похоже, мы многого не учли, и денег потребуется больше, чем мы предполагали.
— По-моему, здесь все правильно, — сказала Антония, внимательно изучив смету, и, помрачнев, добавила: — И нам действительно не хватит денег.
Чай уже остывал у них в чашках, когда, весело насвистывая, появился Джем.
— Здравствуйте! Что-нибудь надо делать, мисс? Мама прислала вам корзинку яиц, а папа — лондонскую газету, которую кто-то оставил вчера в гостинице. Вдруг вам захочется почитать.
Донна забрала у мальчика корзинку и газету и послала его подмести дорожки в парке. Антония между тем развернула газету и начала читать вслух:
— «Прекрасно обставленный дом может быть сдан благородному семейству… Молодой человек двадцати лет с прекрасными рекомендациями ищет место учителя в женском колледже… Джентльмен, недавно вернувшийся из Индии, хотел бы снять небольшое поместье в пятидесяти милях от Лондона, состоящее из необставленного дома и парка. Обращаться к…»
Последнее могло бы подойти, вздохнула Антония, будь она в состоянии смириться с мыслью, что в Рай-Энд-холле будут жить чужие люди.
— Этот мальчуган просто находка! — заявила Донна, возвращаясь из парка. — Все делает с такой охотой! Есть что-нибудь интересное в газете?
— Я пока просмотрела только объявления. Вот послушай. — Антония прочла объявление об аренде поместья.
— Да ведь это решит нашу проблему! — воскликнула мисс Доналдсон. — Если ты сдашь Рай-Энд-холл, он останется в твоей собственности, а на арендную плату ты отремонтируешь дом и приведешь в порядок парк. Да еще останется, чтобы поправить изгороди и починить крыши в жилищах арендаторов. А они за это начнут обрабатывать поля, и у тебя появится постоянный доход.
— А как это будет выглядеть со стороны, если я сдам дом? Все поймут, что мы бедствуем. — Девушка все больше приходила в уныние. — И видеть чужих в моем доме? А кто будет следить за ремонтом? А жить мы где будем?
Донна не успела ответить на все эти вопросы. Они услышали, что Джем с кем-то спорит за дверью.
— Но, милорд, я должен доложить хозяйке, что вы пришли…
— Я сам о себе доложу, — отрезал Маркус Эллингтон, входя в кухню. За ним по пятам шел его главный егерь, который держал за шиворот какого-то парня.