Ночной клуб назывался "Башня" хотя и находился в подвале. Григ, сокращение от фамилии Григорян - его хозяин обосновывал название так: "Ночью звёзды видно лучше, а с "Башни" их ещё и зажигают".
Поэтому Кент обратился к нему насчёт этой наглой Сильвы, с которой он познакомился в этом клубе.
- Да здесь полно всяких. Ты ещё не всех трахнул? Женился бы как я и трахал, пока жена детьми занимается! Не предохранилась - это её проблема. Рано или поздно это произошло бы! Она ничего такая, не только симпатичная.
- Это вот... вот... такой совет... такая твоя помощь... мне в трудную минуту?
- Чего ты хочешь от меня?
- Откуда появилась такая наглая в нашем городе? Она не знает, чей я сын?
- Может и не знает. Она не местная. Я тоже пытался подкатить, но у тебя получилось.
- А у тебя не получилось? У тебя же фирменный покат!
- Моя итальянская легенда провалилась. Сразу. Я свой армянский выдал за итальянский. Она мне и вкатила: Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст, Во́ленс но́ленс, Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля, Ут амэ́рис, ама́билис э́сто, Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс, Сапиэ́нти сат.
- Это же что, теперь такой армянский?
- Я тоже понял, что это не армянский! Ещё бы перевод знать. Возможно пидором назвала, а я этому улыбался и головой кивал! Скорее итальянский, а я ни бе, ни ме!
- Откуда взялась знаешь?
- Скорее из Москвы, а не области. Так что на твои выябоны мэрского сына ей наложить!
- Где живёт?
- В какой-нибудь слободке. Когда вирус начался, много москвичей здесь в аренду дома сняли. Так что у неё папаня может и Путин быть!
- Только Навальный про это пока не знает!
- Тогда тебе повезло, что она от тебя залетела! Она не часто у нас появляется. Раз, может два раза в месяц. Компанию не ищет, но не стесняется, веселится и даже целовалась с кем-то. Но это было до твоего появления.
- Сюда она больше не придёт. Я ей пообещал такого, что... зря пообещал. Как найти? Фейсов по спрашивай? Может заглядывали в её паспортишко? С ментами она чего-то чесалась, когда те мне документы проверяли.
- Ты чего? Мне скандал не нужен! Сумей обрюхатить сумей и найти, пока она здесь. Уедет в Москву тебе кирдык и не от неё, а от твоего папаши. Ты прямо как на конвейере работаешь, стремишься обрюхатить всех, кто попадается на твоём пути. Смерть чуешь?
- Да пошёл ты!
- А ты бы полетел, а то Борис Михалыч тебя в твой Лондон посылкой отправит! Это наших можно пристроить на какую-нибудь должностишку и они рады будут. А эта тебя туда пристроит, что и папа не поможет!
- Запугиваешь?
- Предупреждаю, по-дружески, Иннокентий! У неё все ходы нестандартные. Не знаешь что ждать. Найди и поговори. Может Лондоном заманишь!
2.
Свельев-младший окунулся в ретроспективу собственной жизни. Это жизнь? Это его жизнь? Какая же жизнь у других, у кого нет таких возможностей, хотя бы виде отца? Скукотища неимоверная. Как у станка. Одно и тоже изо дня в день. Он, правда, не знал, как это стоять у станка, но внутренне понимал: не отойдёшь, пока не сделаешь. А чего делать-то? Чем заняться, чтобы оно приносило, если не радость, то хотя бы удовлетворение?
Может Григ прав? Какая-то осмысленность появляется в виде семьи и детей? На стакан воды перед смертью он не рассчитывал, но какая-то движуха будет? А так ради чего стараться? Денег? Вон, сколько олигархов и чинуш старается, а всё недовольны, что им мало. Так и жизнь пройдёт! Будешь сидеть на куче золота, а вспомнить-то и нечего будет! Про тебя тоже никто не вспомнит, потому что никому не нужен будешь! Поставят над твоей могилой золотого истукана, так и охрану к нему придётся приставлять, чтобы не увели. Кто будет приставлять? Потомки? Им будет не до этого. В лучшем случае цветочки на могилку кинут, чтобы в лучшем мире я это увидал. А зачем там всё это? Надо ли такие земные понты творить? Вот и гамлетовский вопрос выполз: Быть иль не быть? Перевод на русский лучше, точнее, глубже, чем авторский на английском:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,