Так как же ей вести себя с Меликардом?
Когда карета достигла стен королевского дворца, она уже справилась со своей неуверенностью. Теперь ее беспокоило только то, как произвести нужное впечатление на Меликарда, когда он, как полагается по традиции, выйдет ей навстречу к подножию дворцовой лестницы.
— Неужели здесь не знают об этикете! — высокомерно фыркнула Магда. — На дворцовой лестнице только придворные. Новую королеву должна встречать вся знать!
Эрини нервно поправила платье. Отдернув занавеску, она увидела то, чего от волнения не заметила раньше. Действительно, лишь горстка людей ожидала ее прибытия, и даже на расстоянии было видно, что никто из них ни малейшим образом не подходит под описание Меликарда.
Кучер остановил лошадей, один из форейторов соскочил на землю и открыл принцессе дверцу. Когда она вышла из кареты, ей навстречу мягкой походкой двинулся невысокий человек со странными глазами и роскошными усами. Он, как ни странно, напомнил принцессе ручную пантеру, которую ей когда-то купила мать у торговца из Зуу. Это мог быть только главный советник Меликарда Мэл Кворин. Но почему здесь он, а не Меликард? Эрини тут же почувствовала неприязнь к советнику, невзирая на его ослепительную улыбку.
— Ваше Величество. — Принцесса заставила себя протянуть руку, и Кворин поцеловал ее с таким видом, словно пробовал на вкус. Так хищник пробует добычу перед тем, как сожрать.
Эрини улыбнулась своей самой любезной улыбкой и отдернула руку, как только он ее отпустил. «Тебе не удастся превратить меня в марионетку, старый кот».
Кворин напрягся, внешне оставаясь учтивым.
— Неужели Меликард заболел? Я думала, он встретит меня. — Она изо всех сил старалась не выдать своего разочарования.
Кворин расправил камзол. В своем пышном одеянии он выглядел как пародия на великого полководца. Эрини искренне надеялась, что королевской армией командует кто-нибудь другой.
— Его Величество просит у вас прощения и надеется на ваше снисхождение, принцесса Эрини. Думаю, вам известно о его… внешности?
— Надеюсь, мой жених не будет скрываться от меня?
Советник выдавил из себя улыбку:
— К тому времени, как вы достигли возраста, оговоренного в брачном договоре, заключенном с вашим отцом, у Меликарда несколько… изменились обстоятельства. Только прошу вас, принцесса, не сочтите это за оскорбление. Дело в том, что он все еще не может… оправиться. Понесенный им физический… урон только усугубляет положение. Вы ведь понимаете, что он старается как можно реже встречаться с людьми.
— Я понимаю это гораздо лучше, чем вы предполагаете, советник. Отведите меня к королю Меликарду немедленно. Я не намерена разрывать нашу помолвку из-за несчастья, случившегося с ним. Я обручена с ним почти с самого рождения; все, что касается его жизни, в равной степени касается и меня.
Кворин отвесил поклон:
— В таком случае покорнейше прошу вас следовать за мной. Вы встретитесь с ним с глазу на глаз… надеюсь, это не будет противоречить правилам этикета.
Эрини уловила саркастическую нотку в его голосе, но промолчала. Мэл Кворин вызвал дворецкого и велел ему позаботиться о свите принцессы. Фрейлины собрались было следовать за Эрини, но она приказала им идти вместе с остальными.
— Это неприлично, — чопорно сказала Магда. — Хотя бы одна из нас должна сопровождать Ваше Величество.
— Я думаю, Магда, что во дворце своего будущего мужа я в полной безопасности. — Эрини бросила быстрый взгляд на советника. — Тем более в сопровождении советника Кворина.
— Ваши родители велели мне…
— Их власть кончилась с нашим прибытием в Талак. Капитан!
Кавалерийский офицер, командующий ее эскортом, приблизился к карете и отсалютовал принцессе. Эрини не могла вспомнить его имени, но помнила, что он преданный человек.
— Прошу вас проводить моих фрейлин в их покои. Я хотела бы также увидеться с вами, прежде чем вы вернетесь в Гордаг-Аи.
Капитан, худой мужчина средних лет с близко посаженными глазами и настороженным взглядом, прокашлялся:
— Слушаюсь, Ваше Величество.
Эрини не поняла, чем вызвано его замешательство, но решила, что сейчас не время спрашивать об этом. Она повернулась к Кворину, ожидающему ее с легким нетерпением.
— Ведите.
Советник предложил ей руку и повел по нескончаемой парадной лестнице в огромный дворец. По пути Кворин, как любезный хозяин, рассказывал обо всем примечательном, что попадалось на глаза, а Эрини для приличия делала вид, что внимательно слушает. Несколько адъютантов и придворных следовали за ними, как молчаливая почетная стража. Все это было совсем не по этикету, но принцессу предупреждали, что за годы правления Меликарда в Талаке многое изменилось. Впрочем, пока ее беспокоило только отсутствие короля — и еще Мэл Кворин.
Огромный дворец показался ей пустынным, словно лишь несколько человек обитали в его стенах. Предки Меликарда окружали себя множеством льстивых придворных и огромными толпами слуг. Меликард, похоже, ограничивался только самым необходимым.
«Не слишком ли он отгородился от людей?» — подумала принцесса. Состояние духа короля беспокоило Эрини гораздо больше, чем шрамы, обезобразившие его лицо. Ведь это влияло на судьбу всего королевства.
— Ваше Величество!
Они остановились у массивных дверей, возле которых несли стражу двое караульных устрашающего вида, вооруженных огромными алебардами. Эрини даже усомнилась в том, что это люди.