Выбрать главу

28) (Τοῦτων) Когда они та плакали и так молились, (царь), бывши у печи, слушал. Через три же часа, как повествует Писание, пришел он, думая найти пепел от брошенных в печь; однако же тщетно было его ожидание, и скоро, как дым исчезла надежда его. Тогда этот нечестивый (царь), взглянувши на печь, увидал страшное и чудное: те, которых он связал, (оказались) разрешенными от уз, веселящимися, скачущими, ликующими, торжествующими и поющими: «ускори, Щедре, и поспеши, Милостиве, на помощь нашу; ибо можешь, если восхочешь».

29) (Ὃλως) И он совершенно изменился, и растерял мысли, и, не зная что делать, воскликнул к вельможам: «Трех мы бросили вниз, а вижу их четырех, и видя четвертого сокрушается сердце мое…, ибо не знаю с кем Его сравнить. Скажу ли, что Он человек? Нет: Он — Сын Божий. По справедливости погашена печь; ибо пламя ее не могло оставаться подле (Сего) Огненного; справедливо оно было побеждено, ибо сила его не могла устоять против блеска Молниеносного и вместе с юношами поющего: ускори, Щедре, и поспеши, Милостиве, на помощь нашу; ибо можешь, если восхочешь».

30) (Σέβω) «Посему, хотя и не хочу, а почитаю я Господа еврейского, и всем в земле моей повелеваю согласиться со мной. Приидите, святые отроки, изыдите из печи; ибо я уверовал, что Бог ваш воистинну Бог». Это было в Вавилоне, как пишется, когда отведены были в плен прогневавшие Бога (евреи). Итак, братия мои, молитесь, да не оскорбим мы Господа и не отдадимся врагам; ибо мы оскорбляем Его, когда его оставляем, и оскорбляем правую веру, вне которой не прилично говорить: ускори, Щедре, и поспеши, Милостиве, на помощь нашу; ибо можешь, если восхочешь.

7. На Рождество Христово[33]

Кондак, глас 3-й.

Ныне Дева Превысшего всякого существа рождает, а земля неприступному приносят вертеп; ангелы вместе с пастырями славословят, волхвы же по звездам (по указанию звезды) путешествуют: ибо для нас родился новый Младенец, Превечный Бог.

1) (Τήν) Вифлеем открыл (нам) Эдем, — приидите, увидим; мы нашли наслаждение в скрытом (месте), — приидите, получим райское (веселие) внутри пещеры: там явился Корень ненапоенный (влагою), произращающий прощение; там явился Кладезь неископанный, из которого прежде сильно желал пить Давид; — там Дева, родившая Младенца, тотчас утолила жажду Адама и Давида. Посему приидем к сему (месту), где родился Младенец новый, Превечный Бог!

2) (О) Отец, по благоизволению, соделался Сыном Матери, Спаситель детей возлежал в яслях Дитятею. Познав Его, Родительница говорит: «Что это, Дитя (Мое)! (Скажи Мне), как Ты вселился в Меня, и как возродился во Мне? Вижу Тебя, утроба (Моя), и ужасаюсь; ибо млеком питаю, — и есмь небрачная; и хотя вижу Тебя в пеленах; но вместе с тем, созерцаю девство Свое запечатанным; так как Ты сохранил оное, благоволив родиться (от Меня), Младенец новый, Превечный Бог.

3) (Υψηλέ) «Вышний Царю! Что тебе с бедными? Творец небес! Для чего пришел Ты к земным, возвеселился в пещере и возрадовался в яслях? Вот, рабе Твоей нет места в этом жилище; — не говорю, — места (только), нонет пещеры; потому что и эта самая — чужая. Подлинно и Сарре, родившей дитя, дарована была в наследие обширная земля: у Меня же нет (в наследие Мне) и тесного ложа (φωλεός); эту пещеру нашла Я, в которой ты обитаешь по изволению Своему, Младенец новый, Превечный Бог».

4) (Τά) говоря тайно (Сама с Собою) такие слова, и усердно моляся Ведущему тайное, Дева слышит о волхвах ищущих младенца, и тотчас (восклицает) к ним: «Что вы?» А они к ней: «Кто Ты родившая? Как Ты Такого родила? Кто отец Твой, и кто Ты родившая, — потому что соделалась Материю и Питательницею Сына не имеющего (земного) отца? Мы, видев звезду его, уразумели, (συνήκαμεν) что явился Младенец новый, Превечный Бог».

5) (Ἀκριβῶς) «Подлинно, достоверно передал нам Валаам смысл слов, которыми пророчествовал, сказав, что имеет явиться звезда, уничтожающая своим светом свет всех гаданий и предвещаний, звезда, разрешающая притчи мудрецов, их изречения и загадки[34]; звезда, которая несравненно светлее видимой звезды; она как бы творец всех звезд; о ней предсказано было, что воссияет от Иакова Младенец, новый, Превечный Бог.»

6) (Παραδόξων) Как скоро услышала Мириам чудные сии слова, поклонившись Рожденному от Нее, со слезами говорила: «Велико для Меня, Чадо, — велико все, что сделал Ты с бедностью Моею. Ибо, вот, волхвы вне ищут Тебя; цари восточных (народов) домогаются видеть Лице Твое, и богатые в народе Твоем сильно желают видеть Тебя. Ибо действительно Твой — сей народ, для которого ты родился, Младенец новый, Превечный Бог».

вернуться

33

Творение св. Романа Сладкопевца. Переведено с греческого языка из Analecta. Sacra Cardin. Pitri. Акростих: Τοῦ ταιπεινοῦ Ρωμανοῦ ὁ ὓμνοος ̶ Песня сия смиренного Романа. Переведены были по Афонскому кондакарию протоиереем М.С. Боголюбским. См. Душепол. Чт. 1870г.

вернуться

34

Числ. XXIV, 17