Выбрать главу
Икосы:

1) (Τὰ γενέσια) День рождения Ирода перед всеми оказался нечестивым, когда глава постившагося принесена была как снедь в средину пиршествующих. С радостью соединилась печаль, и над смехом одержал верх горький плач: ибо блюдо, имевшее в себе главу Предтечи, внесено было перед всеми, как приказала девица; и между всеобщею радостью (вдруг) напал плач на всех обедавших в то время с царем. Ибо он (Предтеча), не любил ни оных, ни даже самого Ирода. Ибо сказано, что он (Ирод) опечалился печалию не истинною, но притворною, привременною.

2) (Ὀυκ ἀνέμεινε)[204] Ибо не пребыл, — не надолго оставался в печали Ирод; но как уже замысливший лукавое, тотчас совершил[205]. Прелюбодейца не дева искала отсечь плод бесплодия; она, прежде отсечения, тотчас же объявила свое намерение девице, вопия к ней: «Поди ко мне чадо; подумай с твоею матерью; слово тайное хочу открыть тебе. Объявляю тебе желание свое. Я намереваюсь убить сына Захариина. Ибо он нанес мне удар (πληγὴν) вечный, непривременный.

3) (Ὑπακούσασα) Выслушав отроковица беззаконный замысел, испугавшись воскликнула: «О, мать! Как страшна твоя страсть, оставь ее неисцеленною (ἁνιάτρευτον); ибо, если захочешь исцелить ее, то ты сделаешь на ней самую тяжкую рану. Усыпи в одних помыслах свое слово, дабы оно не сделалось каким-нибудь великим несчастьем для нашего рода; ибо не ты одна обезумеешь от сего, но и я, и Ирод. И если умрет Иоанн, то через нас все сделалось бы мертво, и мы погребены были бы живые, оставив по себе злую память вечную, непривременную.

4) (Τὶ σοι); — «Отроковица, что такое произошло, что вдруг случилось с тобою? Ибо как я пощажу Иоанна? И ты возлюбила ненавидящего нашу жизнь (более), чем мать (свою?) но ты еще не знаешь ли, дитя, что он (советовал) Ироду относительно меня? «Не позволительно», говорит он, «имет тебе жену Филиппа, брата твоего, отвергни ее». Посему я хочу пресечь неприятную (для меня) беседу с ним (Иоанном). Я выберу время отнять язык у него, а лучше и (всю) главу (его); и после того я не буду печалиться, ибо буду иметь в безопасности жизнь настоящую, непритворную, привременную.

5) (Ἀσεβοῦμεν) — «Мы навлечем бесчестие, матерь, не на другого кого, но на самих себя и на нашу жизнь, подобно как Иезавель, желавшая погубить праведного Илию, сделала большее зло для самой себя. Но Илия — по своей ревности, а Иоанн по закону обличил нас. Этот пустынник со строгостью высказал Ироду чистую (правду, сказав): «Не позволительно тебе!» (Сей) же старец с кротостью заключил некогда перед Ахаавом облака, так, что не было дождя. Посему, матерь, оставь ныне намерение свое, и опасность уничтожиться, не сделай всегдашним бесчестие привременное.»

6) (Παρ΄ ἐμοῦ) — «От меня научись, бесстыдная, чтобы не оскорблять меня (своим) увещаниес, прежде, нежели все узнаешь вполне. (Ибо) тебе теперь это неизвестно, ты не понимаешь, потому что не можешь понять. Ибо, если таким образом, Креститель останется надругающимся надо мною, и будет жив: то каждый будет ко мне дерзок, и что захочет, и как захочет, — будет говорить обо мне, как о (женщине) временной, а не (как) о царице; — как о жене простолюдина, а не славного (мужа). Но замолчи, отроковица, ибо я предусматриваю полезное более, нежели ты и многие (из народа); я знаю, (как) приобрести честь славную, а не привременную.

7) (Ἐρωτῶ σε) — «Я тебя, матерь, спрашиваю: когда ты хочешь совершить это (дело)? При свете (дня), или ночью? Ибо нечестивое твое намерение прилично только ночному (времени). Ибо для чего он усекается? Кто (поднимет) меч …к усечению пророка Христова?» — «Ты, как дочь моя, содействуй матери своей к убиению врага моего, и выжидай (удобного) времени». — «Прошу (тебя), матерь, чтобы из-за меня, бедной, не совершил кто пролития невинной крови. Как убит был Захария (2Пар.24:21,22), так ныне должен быть усечен Иоанн, а я не буду об этом заботиться, чтобы как-либо не получить мне раны вечной, не привременной.

8) (Ἰωάννης) — «У тебя» — подлинно прежалкая ты и несчастная, «Иоанн почтен честию не более ли, чем носившая тебя утроба? По твоему безумию, не более ли важным показался тебе Креститель? (И) не постыдилась ты моих сосцев, которыми я тебя питала? О, если бы я (сего не исполнила)! Ибо для чего я стараюсь против самой себя воспитать (эту), досаждающую мне своим непослушанием? Зачем я решилась связаться (браком) с царем, чтобы (только) сохранить (так сильно) оскорбляющую меня? Посему-то я и печалюсь. Пусть исполниться мое слово, и что я хочу, пусть совершиться; а ты, и не хотя, исполни мою волю привременную».

вернуться

204

Перевод сего и следующего (3-го) икоса заимствован из кондакария архимандрита Амфилохия (стр. 50).

вернуться

205

В Analecta Sacra прибавлено ἵνα τέρψη ἣν ἐμοίχευσεν.