Выбрать главу

Но теперь у него будет семья и дом. Она позаботится об этом.

Ею овладело чувство… но какое? Она даже испугалась его напряженности. Словно ей следовало что-то объяснить ему, сказать какие-то слова, фразы, которые ускользали от нее.

— Роберт, — сказала она торжественно, — я люблю тебя.

В ответ он подмигнул ей.

Через полчаса маленький Питер Гондольфо свалился в бассейн с рыбками. Он ударился головой о мраморный край, кожа на лбу у него лопнула, как дыня, и по лицу потекла кровь. Остальные дети молча стояли вокруг и глазели, разинув рты. Малыш выкарабкался из бассейна, даже не заплакав, настолько он был оглушен, и направился в главный павильон, оставляя на сверкающем полу пятнышки крови. Его мать испустила пронзительный вопль. Кто-то что-то крикнул, и оркестр перестал играть.

— Что это? — Роберт вздрогнул.

— Кто-то из детей ушибся, — спокойно ответила Анна. — Я была уверена, что этого не миновать. Но меры уже приняты.

Вопли начали стихать и вдруг вовсе смолкли. Снова заиграл оркестр.

— Что, они умерли? — сказал Роберт.

— У бокового подъезда стояла папина машина — на всякий случай. Я уговорилась с тетей Сесилией, что она поедет к врачу. Чтобы обо всем позаботиться, если мать будет слишком расстроена.

— Ты все предусмотрела, — сказал Роберт. — Удивительно.

— Ты еще не видел, какой цирк мы устроили для детей.

Поле для гольфа за зданием клуба усеивали полосатые шатры. Жаркий июньский воздух был пропитал звериной вонью.

— Откуда все это взялось? — спросил Роберт.

— Я ведь сказала тебе. Это цирк. Только неопасные животные, Роберт, — добавила она.

За шатрами, покачиваясь, прошли два слона. Они были выкрашены золотой и белой краской, их попоны сверкали стразами. Погонщики в золотистых шелковых одеяниях сидели у них на головах, а в паланкинах разместились дети. Они смеялись и размахивали руками.

— Слоны?

— Сейчас — для детей. А потом, когда стемнеет, я думала устроить романтические прогулки. Мы с тобой можем поехать первыми.

— Если мы еще будем здесь… А что там есть еще?

— Ну, клоуны, как обычно. Воздушные гимнасты. И фокусник. Он будет учить их делать фокусы.

— А шпагоглотатель?

— Ты надо мной смеешься.

— Да, сударыня, свадьба что надо.

— Роберт, я хотела, чтобы этот день у всех остался в памяти. Со взрослыми легче — побольше икры, цветов и музыки. Но мне хотелось, чтобы и дети помнили.

Роберт развел руками. Он не любил этот жест, но ничего не мог с собой поделать.

— Ну, они не забудут.

К вечеру, когда жара спала, праздник стал шумным и пьяным. Маргарет и какие-то ее друзья («Кто они?» — спросила Анна) вытащили рояль на веранду, и черноволосый юноша забарабанил по клавишам. Джазовая мелодия диссонансом врывалась в мягкие звуки струнных инструментов, доносившиеся из бального зала. Маргарет танцевала одна, ее лицо раскраснелось, розовое платье смялось и поблекло от жары.

— Роберт, посмотри, что за ребенок, — сказала Анна. — В пять утра она уже была в моей комнате.

— Ребенок? Да ведь между вами нет и двух лет разницы.

Перед его глазами не маячило перевернутое ухмыляющейся лицо, и она не сумела бы объяснить.

— Но я замужняя женщина, — сказала она.

— Ну, не совсем, — сказал Роберт, — не совсем.

Она решила, что будет приличнее не расслышать его слов.

Когда стемнело, они тихонько ушли. Их ждал новый «студебеккер». Его выбрала Анна — «паккард» или «бьюик» для них не годился.

Маргарет догнала их у выхода.

— Такой свадьбы у вас уже никогда не будет, — сказала она, улыбнувшись чуть криво. — Ты знаешь, что епископ напился?

— Ну, право же! — сказала Анна.

— Не смотри на меня сверху вниз. — Маргарет сделала быстрое па, как в чарльстоне. — Я хорошая католичка… А ты выпустишь концы фаты из окна, когда вы исчезнете в сиянии заката?

— Поди выпей еще, сестричка, — сказал Роберт. — Хотя ты и так уже хороша.

— Одно шампанское. — Улыбка Маргарет стала шире. — Это благочестивый католический выпивон. Только поглядите на всех этих священников: в баре прямо-таки торжественное богослужение.

Роберт помог Анне сесть в машину и положил концы фаты ей на колени.

— Эй! — крикнула Маргарет. Она завертелась волчком, раскинув руки. — Я крутящееся распятие! Глядите на меня!

Она и правда чем-то напоминает распятие, подумала Анна.