А судья, бумажечку в толстых пальцах измусоля, и генерала бестолкового окончательно в тенётах словес запутав и запугав, уже нёс свою пургу, никакого счастливого конца Шотсу не предвещавшего.
- Нарушение неписанных законов гостеприимства, - басил обличающе светоч справедливости, - конечно, не есть норма, юридическая, и на счастье ваше, господин Горазд, мы не вправе вас за это осуждать, но... - он резко воздел палец, словно намереваясь пробить высокий потолок, - попытка умертвления собственных гостей и насильственное удержание одной известной вам персоны - дело совершенно иного порядка.
- Н... не... - Капитан нервически повел ладонью по взмокшему лицу. - Не было такого.
- Господин офицер, - понимающе улыбнулся судья, - не пытайтесь ввести меня в заблуждение. Хочу вам напомнить, что в Ольхайде, самим господом бережно опекаемом, все юристы...
"Ну а я о чём? - обречённо подумалось Шотсу. - Всё уже кажется решено и этот обряженный в мантию болван, целиком из дубового бревна высеченный, просто забавляется с Гораздом, да и со мной, как жирный, ленивый кот с измученными мышами".
- Все юристы - маги... - потупившись, смиренно проговорил бывший генерал. - Понял я, понял - врать бесполезно.
- Бесполезно и контрпродуктивно, - наставительно произнёс Брудо Клякс. - А по сему, отвечайте-ка на мои вопросы со всей возможной честностью, сударь Горазд. И первый из них: кто написал этот приказ? - и он, из рук не выпуская, развернул перед капитаном проклятущую записку, добытую в королевской крепости предусмотрительными наёмниками и бережно сохранённую педантичным Рулло.
- Королева... - потупился Горазд. - Это приказ о пленении Глара... Пухла или как там его теперь... Я уж и не знаю. Остальных?.. Ну вы и сами понимаете...
- Твою ж душу, генерал!.. - взревел Шотс, понявший, что растерявшийся Горазд, только что продул последнюю свою битву. Их общую битву.
- О, - ко времени всплыл мохноухий старичок, - кажется, господину Рулло полегчало. Юноша, способны ли вы сделать запись в протокол? Способны... Ох, мэтр Клякс, до чего же мужественен этот юный стряпчий, прямо, сорвиголова. Так, как, господа... - старик перевёл взгляд на Роминия и медленно, будто стараясь подать какой-то знак прикрыл воспалённый покраснелые веки, - готовы ли вы, всё решить... хе-хе... так сказать полюбовно? Если да, то ваш юрист сейчас же набросает... с разрешения господина судьи, разумеется, формальный вызов на поединок чести.
- Что!? - пронзительно взвизгнул Шотс. - Дуэль!? Но это... это полнейший бред! Для чего же тогда велась вся эта тягомотина?
- Сударь Шотс уймитесь... - сурово заговорил Клякс, - иначе я буду вынужден принять все меры к вашему задержанию и препровождению вас в место куда менее респектабельное. Что до проявленного вами любопытства... Что ж я сумею его удовлетворить... Процедура, сударь Шотс! Ритуал, если хотите. Порядок, противостоящий хаосу. И вы всё это могли бы знать и даже... - снова палец взметнулся вверх,- даже иметь шанс на выигрыш всего процесса, если бы... кхе... наняли местного поверенного в делах... гм... того же мэтра Грибба, к примеру...
После этих слов Глар по-настоящему испугался. Дело, конечно прошлое, но что бы произошло, ежели б и правда - Грибб, да на противной стороне? Свят, свят, свят... Господи, всегда Рулло десницей своей из дерьма вытаскивай. Он того достоин. А об сём не случившимся предмете - Грибб на иной стороне - лучше и не думать во избежание Кондратия не размыкаемых объятий. Лучше дуэль...
Кажется, Лусс рассудил точно так же. Не принимая в расчёт своё нынешнее, высокое положение, командир кондотьеров резко поднялся с места и решительно двинулся к Шотсу.
- А генерал - мой! - с восторгом заорал Согрон, повергая Горазда в ужас почти мистический...
...Помнится, он вспоминал этот эпизод из своего совсем недавнего прошлого, невидящим взглядом окидывая свои... Ах, да-а, тогда ещё не совсем свои владения, с высоты одной из башен Золотого Зуба, его побеспокоил...
- А-а, это вы, сударь Грибб, - обернулся молодой человек, не сразу обратив внимание на деликатное стариковское покашливание. - Входите, входите, я всегда рад вашему обществу.
- Не смею сомневаться в искренности вашего высочества. Однако и высоко же вы забрались... Может, всё-таки я не ко времени? Господина Согрона вот только, что на лестнице встретил. Он был чем-то весьма огорчён и я, признаться, опасался вызвать ваше неудовольствие, своим незапланированным визитом.
- Это семейное, мэтр, - вежливо закрыл неприятную тему Глар.
Глар... Это имя он за собой и оставил...
- Глар, - пробасил Согрон, - в драку не лезь. Тебе сейчас не по чину. Да и мне лишняя головомойка от папы... от обоих папов... совсем ни к чему, если тебя кто из этой парочки поцарапает. Я не про пап сейчас... Ну ты понял. Ты теперь надежда всей Иллории, так что плющить морду старому обмылку, по недосмотру господнему, сумевшему выбиться в генералы (Горазд из скромности не стал исправлять оговорку юного наглеца), буду я. Иль не доверяешь, что совладаю?